A thousand cherry blossoms dwindling in the light tho I can't hear your voice keep what I say in mind this bouquet that surrounds is Iron poison see looking down at us from the big guillotine
This is the explination to the word: (and some other useful things regarding japanese) 千 = sen 本 = hon 桜 = sakura In Japanese capital letters does not exist. And when put together it becomes "senbonzakura" One might ask himself, why? Well its because in Japanese, diffrent letters are related too eachoter(They are actually always related in all languages, its just that its implemented in the grammar in Japanese). The Japanese letters you see below here are the only ones that have this rule. First the vowels あ い う え お a i u e o Now the letters か き く け こ ka ki ku ke ko I made it the same on each side so you can just check what is right が ぎ ぐ げ ご ga gi gu ge go easily.(note this is not the full writing script its just the ones that are connected with eachother) さ し す せ そ sa shi su se so ざ じ ず ぜ ぞ za ji zu ze zo た ち つ て と ta chi tsu te to だ ぢ づ で ど da dji dzu de do は ひ ふ へ ほ ha hi fu he ho ば び ぶ べ ぼ ba bi bu be bo ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ pa pi pu pe po But when writing words with kanji the letters change to make pronounciation easier. In the case of 千本桜 SENBONZAKURA if you would not change the letters it would be SENHONSAKURA and that is because thats how you read each kanji. Now note this SEN'H'ON'S'AKURA the H and the S here is what making the pronounciation of the word hard and it fucks everything up, that's why you change them to the related letter in the script. And in this case H and S was of ほ(ho) and さ(sa), so naturally you change it to ぼ(bo) and ざ(za). This is something natural to a japanese person, they dont 'change' it, they just say it from the beginning. But I use the word 'change' because for someone that does not know japanese it is useful to more deeply describe how things works. I was talking about 'h' and 'w' before and that was complete bullshit, but the case with 'h' and 'w' comes from は(ha) and there is an exeption to this. Only when the letter は is used as the topic particle it then becomes は(wa) all other times it will always read as は(ha). How do you know when it is a particle? when you get to the more advanced levels you will easily see when its a particle or a word so its something you just learn as you go on, it can't be explained. Why do I keep saying 'letters' when its Japanese? Well it's because in Japanese there exists letters and charachters, more specifically CHINESE charachters. There is 2 different type of letters in Japanese but they are actually the same letters but different ways to write the letters in and they are: ひらがな = hiragana カタカナ = katakana It is usually reffered to as 'kana' and then you mean both of them together and that is because they are basically the same scripts but different ways to write each letter. Here is the 'kana' scripts: translation あ い う え お ア イ ウ エ オ a i u e o か き く け こ カ キ ク ケ コ ka ki ku ke ko が ぎ ぐ げ ご ガ ギ グ ゲ ゴ ga gi gu ge go さ し す せ そ サ シ ス セ ソ sa shi su se so ざ じ ず ぜ ぞ ザ ジ ズ ゼ ゾ za ji zu ze zo た ち つ て と タ チ ツ テ ト ta chi tsu te to だ ぢ づ で ど ダ ヂ ヅ デ ド da dji dzu de do な に ぬ ね の ナ 二 ㇴ ネ ノ na ni nu ne no は ひ ふ へ ほ ハ ヒ フ ヘ ホ ha hi fu he ho ば び ぶ べ ぼ バ ビ ブ ベ ボ ba bi bu be bo ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ パ ピ プ ペ ポ pa pi pu pe po ま み む め も マ ミ ム メ モ ma mi mu me mo ら り る れ ろ ラ リ ル レ ロ ra ri ru re ro や ゆ よ ヤ ユ ヨ ya yu yo ん ン n why are these called 'letters'? because if you think about it, just as in a language that uses romanich letters we usually use two letters to describe one letter unless it is a vowel. Lets take an example here. The letter *K* is pronounced as "kay" do you see? more than 3 letters were used to describe 1 letter. But we dont use this 'description' when we speak, only when we describe the letter. However this is not the case in japanese, in japanese there is only this 'description'. To explain this in simpler words: this あ is a japanese *A*, this い is a japanese *I* and this ん is a japanese *N*. However it does not exist any japanese b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, p, q, r, s, x, t, y, v, w,z they simply dont exist, they use different letters than those. I hope this made sense, its very hard to explain. And then we have the Chinese charachters which are called, in japanese 漢字(kanji) and it literally means 'chinese charachter'. Kanji are simple to describe: they are literally images and they MOST OF THE TIME contain more than 1 kana per kanji. And this makes them not letters, but 'charachters' or more understandable, images. There can be multiple kanji describing the same sound, this makes kanji hard to remember and learn. But if you learn the words and not the kanji itself, its pretty easy to learn. Kanji goes deeper than this, but its too complex for me to describe. But this is all you need to know about it. And with these 2 writing methods, kana and kanji you write Japanese.
siegpasta My point is, why are you explaining Japanese grammar rules to Japanese people (and everyone else can't read Kanji anyway). If I sound belligerent now, it's because I don't like your tone
Brian Ngo I was just trying to help. And no majority who watch this vid are not Japanese, majority of Japanese people preffer ニコニコ動画 instead of RU-vid.
senbonzakura >^< ehahahah. Next do one english song :) Suggestion:Hit and run-breath carolina Demons-imagone dragons Bad girlfriend -theory of a deadman and others you want :) Always supporting you !!