В финское версии (оригинале) нету пирожков, вот перевод Где-то полька вдали слышна - Мои ноги пустились в пляс! Выглянь, милая, из окна В этот поздний да лунный час! Еву дома закрыла мать - Не страшны нам, э-гей, замки! До утра будем мы плясать… Прыгай - руки мои крепки! Еву, нежно к себе прижав, Я веду… Ох, и тесен круг! От огня моих сильных рук Вьется девушка как удав… Восхищался народ честной, Скрипка плакала в унисон! Этот вечер как дивный сон - Пляшет Ева моя со мной! Дома молится Евы мать, А мы пляшем забыв запрет - Два огня мы - ни дать ни взять! Вдаль несется шальной куплет… Еву ждет у окошка мать, Спать пора, уже пробил час… А я бросился целовать Деву - нету счастливей нас! Злобно бабка ругает дочь… В глазках милой блестит слеза… А я взвился - как смерч-гроза: «Ну-ка, мать, хворостину прочь!» Нежно милой шепчу своей: «Мы станцуем с тобой еще… Ох, не плачь, свет души моей! Как с тобою мне хорошо!» Бабке я закричал: «Уймись! Дочки милой своей не трожь! Коль молилась - давай молись! Нас молитвами не возьмешь! Я от Евы не откажусь! Не страшусь я небесных кар! Ввечеру я за ней вернусь! Ведь в душе - не утих пожар! На меня не рычи-рычи! Ты поймай-ка меня поди! Слышишь - точно набат, звучит Сердце гулко в моей груди! Об меня обломаешь зуб! Об меня обломаешь плеть! А я Евиных нежных губ Не встречал еще слаще, нет!»
Trafiłem tutaj właśnie przez ten nightcore, jak zobaczyłem, że ostatni został przesłany kilka lat temu, to mi się smutno zrobiło, bo tutaj robiłaś bardzo dobrą robotę
am I the only one who likes the Russian and English version of Ievan Polkka? if not pls leave a comment *btw this is the best song I have ever heard in Russian language*
glestinka - 2016 already, and you have the name still wrong!? IEVAN polkka (Russian) - Polka Evy, Evushki - Ieva (dialect < Eeva po finski normal'no) = Ewa po polski Leva, ja ne znaju, chto èto.
Мне одной интересно, что в видео перевод на *РУССКИЙ* язык, а в реале это переводили иностранцы? В любом случае, получилось хорошо. И если кто будет говорить : ”в твоём комментарие нет *смысла*!“ то скажу раз и навсегда: плевать🌚
i'm sorry but i have to do this. the name "ievan polkka" literally means "ieva's polka". "ieva" is the finnish form of "eva" (pronounce yeva) , so it's "eva's polka". but it ain't "Levan polkka"...
Я конечно разгавариваю и читаю на русском и английском как на родном,но кто согласится что когда слова написаны ТАК очень трудно читать? (или я одна) можете проверить уровень моего английского в моих видео :/
Ого, в таком возрасте так хорошо на английском разговаривать ÒwÓ А твой родной язык какой? Просто будет странно, если твой родной, это Русский. Мне вот легко даётся такой транскрипт º~º