8 years and a day later RU-vid: listen to this song you wont understand it but you will like it Me: Doesnt understand anything Also Me: This song is good
I'm Italian but I can understand some English, I do not know why but I feel strangely "happy" knowing that Italian music also like to those who are not Italian. I'm pretty sure I made some mistakes, but ok :D
veni vidi vici sai sei bello e impossibile, veni vidi vici sai sei bello sicuro di te tu mi sorprendi così come tu mi affascini mi innamoro ti adoro perché tu sei così (x2) credo lo sai che mi piaci quando sarà che tu mi baci, tu sei sicuro di te, gioca ancora un po' con me, ti sento che non mi resisti, quando sarà che tu mi conquisti, bello e impossibile così sicuro di te. veni vidi vici... tu sei così così ti voglio, io sento che mi ti innamoro (sic), ti resisto un po' ma poi creo il fuoco dentro noi, non credo che un'illusione, ti vedo e sento la passione, sale il cuore dentro noi, mentre dici che mi vuoi. veni vedi vici...
Little player... (it's a french expression, so i don't know if it means something in English or (if it means something) if it has the same signification...)
die mongo Sorry i'm not really good at Latin the Google only told me that's what it meant if you have a problem with the translation take it up to the Google's translator
"Veni, vidi, vici" (Classical Latin: [ˈweːniː ˈwiːdiː ˈwiːkiː]; Ecclesiastical Latin: [ˈvɛni ˈvidi ˈvitʃi]; "I came; I saw; I conquered") is a Latin phrase. Its popular usage reportedly originates from a letter that Julius Caesar wrote to the Roman Senate around 46 BC, in the city of Zela (now in Tokat Province, Turkey, and known as Zile), after achieving victory in his short war against Pharnaces II of Pontus at the Battle of Zela.[1] The phrase is used to refer to a swift, conclusive victory. Wikipedia :D
Martyna Borowska Or you could just take Latin... "veni, vidi, vici" is a great example of three words in the perfect tense... which is as close as Latin comes to a past tense...
@@sonofMegaAlexandros Quick history lesson it was a conquest in turkey however it was during Ceasar's civil war after he overcame a king who had given a member of his triad a long and difficult campaign. What took the other general a Year Ceasar did in 2 months So he mocked the dead general with "I came, I saw, I conquered." Also as much as you may scoff the Roman army was the best in the west and possibly the world through the Persians and Chinese could certainly argue that point.
This song has a very awkward and wrong grammar, but I tried to translate it for you guys :) Veni Vidi Vici ( I came, I saw, I conquered ) you know, you're handsome and difficult, Veni Vidi Vici, you know, you're so handsome and confident You surprise me and you captivate me, I fall in love and I adore you because you're like this (repeated multiple times during the song) I believe you know that I like you, when will you kiss me, you're so confident, play with me some more, I know you can't resist me, when will you conquer me, so handsome and difficult, so sure of yourself. Veni Vidi Vici You're like this, and I want you that way. I know I'm falling in love, I'm resisting a little bit but then a fire gets lit inside us, I don't believe that it's an illusion, I see you and I feel the passion, Our heart rises inside us, when you tell me that you want me, Veni Vidi Vici.
It’s written in graphic Latin and punctuation meaning if a coma changes or the color select or masculine or feminine voice the song meaning changes it ha up to 344 pages or versions it could easily be 2000 pages of a poems in a poem by Latin laws
Soviet UnionBall if I remember right it means 'I came, I saw, I conquered', and is attributed to Caesar who used it after he had acquired a swift victory in battle.
I believe the last part is "i conquered." Hence the line in the song, "I feel that I cannot resist, When will I conquer you?" On a side note, my phone hates the comments section of RU-vid...
@@Rose-hw3vk both are correct. I study latin and saying "win" or "conquer" is not thay different. In the latin world the word Vici can both be used to say I won, or, more often, I conquered
@@miya7159 Everyone knew that... But no, the correct complete translation if you do it via the classical latin is "I came, I saw, I OVERWON". Overwon being the keyword. (( My name checks out. ))
Veni vidi vici, sai sei bello impossibile Veni vidi vici, sai sei bello sicuro di te Tu mi sorprendi cosi, come tu mi affascini M'inamoro, ti adoro perché sei cosi... Veni vidi vici, sai sei bello impossibile Veni vidi vici, sai sei bello sicuro di te Tu mi sorprendi cosi, come tu mi affascini M'inamoro, ti adoro perché sei cosi... I used 2 have a dog, a little puppy He was so warm and oh so lovely Neighbors couldn't stand him, I had 2 give him away He never came back, no matter how I prayed Now I understand and got a new friend His name is Destiny to the very end Thank you allah 4 giving me birth Now Destiny gets what he deserves Sai sento che, non mi resisti Quandro sarà, che tu mi conquisti Bello impossibile, cosi sicuro di te Veni vidi vici, sai sei bello impossibile Veni vidi vici, sai sei bello sicuro di te Tu mi sorprendi cosi, come tu mi affascini M'inamoro, ti adoro perché sei cosi.
Actually the songs about a girl suffering from a lost lover and she passed away but her lover is still alive so she's trapped in an eternity of pain and suffering so she longs to be alive so she can be with the one she loves that's the translation of the song
Anyone remember this from Ender’s Game? (the book, not the movie) I remember that was the first time I had heard the saying and I was obsessed with it. I ended up drawing a picture with the quote on it and gave it to my English teacher😭🥰✨