I'm Spaniard and I know the national anthem of the Republic of South Africa by heart. I think it represents the values of humanity and freedom. Long live the people of this great nation!
@TheRenaissanceman65 it does not form part of Nkosi Sikelel'i Afrika, it forms part of the national anthem of south africa, but Nkosi Sikelel'i Afrika and die stem are seperate songs too
@TheRenaissanceman65 I mean, it's just not, it's the opposite. You said "Part of it now forms the end of Nkosi Sikelel'i Afrika" and I said, "it does not form part of Nkosi Sikelel'i Afrika". Nkosi Sikelel'i Afrika and the South African National Anthem are not the same thing. Nkosi and Die Stem are two separate songs, both of which are part of the national anthem, but Die Stem isn't the end part of Nkosi, it's the end part of the anthem, just like Nkosi isn't the beginning of Die Stem, it's the beginning of the anthem. It really shouldn't be this difficult, and given that it is, it seems you're not much of a renaissance map
“Which part of there being only 2 songs in the video didn't you understand?” was pretty rude of you, and it’s not my way, it’s just the fact of the matter, anyway, enjoy your version of reality
Nkosi sikelel' Afrika Maluphakanyisw' uphondo lwayo Yizwa imithandazo Yethu Nkosi sikelela Thina Lusapho lwayo Morena boloka setjhaba sa heso O fedise dintwa la matshwenyeh O se boloke (Ntate) O se boloke Setjhaba sa Heso Setjhaba sa South Afrika (South Afrika) Uit die blou van onse hemel Uit die diepte van ons see Oor ons ewige gebergtes Waar die kranse antwoord gee Sounds to call to come together And united we shall stand Let us live and strive for freedom In South Africa our land
Nkosi sikelel' Afrika Maluphakanyisw' uphondo lwayo Yizwa imithandazo yethu Nkosi sikelela thina lusapho lwayo Morena boloka setjhaba sa heso O fedise dintwa le matshwenyeho O se boloke o se boloke setjhaba sa heso Setjhaba sa South Africa, South Africa Uit die blou van onse hemel Uit die diepte van ons see Oor ons ewige gebergtes Waar die kranse antwoord gee Sounds the call to come together And united we shall stand Let us live and strive for freedom In South Africa our land
Nkosi Sikelel' iAfrika (God Bless Africa) Maluphakanyisw' uphondo lwayo, (Raise high Her glory) Yizwa imithandazo yethu, (Hear our Prayers) Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo (God bless us, we her children) isiXhosa and isiZulu Morena boloka setjhaba sa heso, (God protect our nation) O fedise dintwa le matshwenyeho, (End all wars and tribulations) O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso, (Protect us, protect our nation) Setjhaba sa South Afrika - South Afrika. (Our nation South Africa - South Africa) Sesotho Uit die blou van onse hemel, (Ringing out from our blue heavens) Uit die diepte van ons see, (From the depth of our seas) Oor ons ewige gebergtes, (Over our everlasting mountains) Waar die kranse antwoord gee, (Where the echoing crags resound) Afrikaans Sounds the call to come together, And united we shall stand, Let us live and strive for freedom, In South Africa our land. English God save our gracious Queen! Long live our noble Queen! God save the Queen! Send her victorious, Happy and glorious, Long to reign over us, God save the Queen.
Lyrics for spanish speakers. Aquí te dejo la letra del Himno traducida Esta canción es cantada en varias lenguas: xhosa, zulú, sesotho, afrikáans e inglés. "Nkosi sikelel' iAfrika" significa "Dios bendiga a África" Xhosa Nkosi sikelel' iAfrika Maluphakanyisw' uphondo lwayo, Dios bendiga a África Que alce su gloria Zulú Yizwa imithandazo yethu, Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo. Escúchanos, Señor bendícenos, a nosotros, tus hijos. Sesotho Morena boloka setjhaba sa heso, O fedise dintwa le matshwenyeho, O se boloke, o se boloke sechaba sa heso, Setjhaba sa, South Afrika, South Afrika! Señor, te rogamos que protejas nuestra nación, Intervén y cesa todos los conflictos Protégenos, Protege nuestra nación, Protege a Sudáfrica, Sudáfrica! Afrikáans Del azul de nuestro cielo, De lo más profundo de nuestro mar, Sobre nuestros montes eternos, donde resuenan los ecos por las peñas, Inglés Sounds the call to come together, And united we shall stand, Let us live and strive for freedom, In South Africa our land. Suena el llamado a venir juntos, y unidos permaneceremos en pie, Vivamos y luchemos por la libertad en Sudáfrica, nuestra tierra.
@@tomnicholls9016 It means the returning to a Monarchy with the British Sovereign as head of state, but the country is a totally independent and self governing. I hope that before I die, I will live to SA became such again - and takes its rightful place as such.
Dennis Edmiston The anthem between Nkosi Sikelel and God Save the Queen was Die Stem, the 'old' South African national anthem - it is usually sung with Nkosi as here.
Independent for the Union of South Africa the UK and original member commonwealth. Nelson Mandela(Republic of South Africa after1994 ) Jan Christian Smuth(Union of South Africa western developed country before apartheid era) Winston Churchill Clement Atlee
God Bless Field Marshall Jan Smuts. The world needs to hear his name more. Without him, there would be no League of Nations and no reconcilliation between South Africans. He did all he can to prevent Apartheid, but he grew old with age and couldn't do it all alone. Before that, he was a General in the Commandos of the Transvaal. From which the Royal Marines were born. A nation once his enemy became pur closest ally at the time Jan Smuts was gone from this world.
You've been in the Family of Nations - it was the first act that was performed by the majority government back in the mid 90's. It is my deepest wish to see SA become a Commonwealth Realm and be fully joined back with the British Crown; that is the proper place of SA along with Canada, Australia, New Zealand and a dozen more. I'm 53 now, and have been waiting for this happy event for 59 years now. South Africa, come home again - The Crown has been waiting for you!
Thank heavens the service ended with two beautiful anthems after that miserable, uninspiring blessing from an equally miserable disgruntled looking clergyman! He really couldn’t be bothered.
@TheSmithersy ah-men is the correct pronunciation instead of ey-men because it's derived from Hebrew. Used in Mainline Protestant churches and Judaism.
@@tomnicholls9016 ey-men is American English. ah-men is British English, South African English, Irish English, New Zealand English, and Australian English.
The first one was Nkosi Sikelel iAfrika For The One who include the scene of prince harry,the video got some delays If this comment was a joke,then haha..
Joshua Migallos Ligan Look up a pastor named Peter Hammond, the founder of Africa Christian Action regarding his meeting with the wonderful and perfect liberation hero.