Divno , ali ii interpretacija je bitna, ako onaj koji govori 🌹 moze docarati I nameru pesnika koji je pisao. Ovo zvuci tako zato sto govori pesnik, Hvala gdin. Zrinko❤️👍
Све су љубави лепе . Подједнако. Љубав непресушни извор сваког благостања. Учимо се да је делимо и ширимо сваког трена . Она је у нама . Ако дамо љубав увек нам се врати као велики талас милине и радости .
Volela sam ga i jos uvek ga volim,tuzno, ja cak ne znam ni ko je ON, Volim poeziju, jer sa malo reci mozes ispisati ceo roman, Hvala Zrinko ❤️🌞 sto negujete lepotu poezije a ona kroz vas govor postaje ziva i uvek nova 👍🍒🍓💓🙏
Ovi "veoma " tužni stihovi su katastrofa od prijevoda. Sramota sramiti se veličanstvenog Golobovog prijevoda. Netko je trebao pokupiti lovu pa prevoditi sa književnog hrvatskog na " novohrvatski". Hvala i na novom lošem prijevodu Jesenjina i Lorke.
Lijepo je čuti svako mišljenje, pa i nadograditi nešto novim pjesmama i prijevodima... Imate li Golobovih i drugih kvalitetnih prijevoda podijelite ih ovdje: :) facebook.com/zkapetanic/ Sretna Vam Nova 2022. i svako dobro! 🥂🍾
@@zrinkokapetanic Hvala na dobrim željama koje i Vama i obitelji iskreno uzvraćam. Hvala i na tome što tako divno primate i pomalo zločeste komentare. Nažalost slabije vidim i nisam informatički dovoljno pismena da bih vam mogla proslijediti bolje prijevode. Ali za pozdrav da izbjegnem ovaj "veoma": "Noćas bih mogao napisati najtužnije stihove, Napisati naprimjer, Noć je puna zvijezda Trepere modre zvijezde u daljini... Izvinite na interpunkciji. Pišem po sjećanju.