ENGLISH LYRICS TRANSLATION SO YOU DON'T HAVE TO COPYPASTE TO GOOGLE TRANSLATE: For the bonds that have been formed Love that never betrays Visited in the middle of the night Whispered quietly in my ear Enchanted Unbreakable restraints I remembered the sweetness of the fruit Daily dry on the tongue Sekai without you I don't want to imagine Something like that Yada Yada as it is My heart is tight I'm going to leave it in the dark. Something like that No, I'm not alone. I can't stand loneliness For the bonds that have been formed Love that never betrays Cold palms All you can do is look at it Bound by miracles Unbreakable restraints I felt the bitterness of loneliness I have feelings in my chest Sekai without you I don't want to imagine Something like that Yada Yada as it is My heart is tight I'm going to leave it in the dark. Something like that No, I'm not alone. I can't stand loneliness For the bonds that have been formed Love that never betrays From the encounter in the first place If it's a mistake Something like that Yada Yada as it is My heart is tight I'm going to leave it in the dark. Something like that No, I'm not alone. I can't stand loneliness For the bonds that have been formed Love that never betrays
Thank you for the English translation of the lyrics! It's a lovely translation!❤ I think the following adjustments would help convey the true meaning of the lyrics even more accurately. "I'm going to leave it in the dark." -> The girl being left behind, the literal translation would be "Are you leaving me in the darkness?" "All you can do is look at it" -> The girl looking at her palm, the literal translation would be "All I can do is to look at my palm." In Japanese sentences, it can be unclear who the subject is.😘