LOL! I'm here because I recently realize this band sing the the original song and not the SES version that I listened first! XD I'm surprised because they used the same sample, without make modifications.
i confirmed the word 'loser' from ''looseriin'. i am curious about whether the word 'looseriin' includes an English word 'loser' and an Finnish suffix ''-iin' or two Finnish words. Anyway, this is my translation; Rakastuin=i fell / Mä=in / Looseriin=a loser^^; i am so sorry. It is just my interpretation. Thanks a lot.
давид денис ярярдов Rakastuin = (I) fell in love Mä = I Looseriin = into loser Rakastuin mä looseriin = I fell in love with a loser :) Rakastua is hard to translate, because there is no such a word in English language. Rakkaus = a love Rakas = loved one Rakastaa = love Rakastua = start to love Rakastuin = I started loving Finnish is difficult to translate :/ Ps. Had to correct you because you said: mä=in :)
@Pholus, Nooooo, noin se on virallisesti levynkansissa sun muissa kirjoitettu :D Riston ja Ilen mukaan mennään, ja nehän on jo hei vanhoja patuja, ne mistään loosereista tiiä ;)