This is just magical. Most beautiful accordion play I have heard. Such energy in that song and sadness at the same time. It feels like some tragical story about love.
I love it! It takes me back to my childhood when my Lithuanian dad danced around the house singing Occhi Chorneye to us in Russian. He was an amazing baritone fluent in nine languages. I also had to learn it in accordeon lessons, but never got that good.
As far as I know the author of the lyrics is Ukrainian, the melody from French cabaret, and it was first published in a German book. If it's Russian at all, it's far from traditional. I hear nothing Russian in this melody
this sound takes me to a place where I’ve never been, but my ancestors were, it brings me sensations that I didn’t have, but a whole people had, it’s beautiful
English is an Indo European language of the West Germanic branch. English milk, Tocharian malke, Latin mulgeo, Old Irish melg, Greek amelgo, Russian moloko and so forth. Linguistic, textual, genetic and archaeological evidence for the Out of India Theory of Indo European Languages Baghpat Chariots, Weapons and the Horse in the Harappan Civilization - Dr. BK Manjul ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-fZvKpjjTpgg.html Findings from the latest genetic study conducted by ASI in collaboration with the Reich Lab at Harvard using ancient DNA from Rakhigarhi slides at 29:00 mark ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-Dio3Ep0nlv4.html ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-n4WFk0iEK5k.html ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-f0Lg1b_8N54.html ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE--wIu3dUsmtY.html Here are the tribes that spread the Indo European languages from South Asia to West Asia, Central Asia and to Europe Avestan) Afghanistan: Proto-Iranian: Sairima (Śimyu), Dahi (Dāsa). NE Afghanistan: Proto-Iranian: Nuristani/Piśācin (Viṣāṇin). Pakhtoonistan (NW Pakistan), South Afghanistan: Iranian: Pakhtoon/Pashtu (Paktha). Baluchistan (SW Pakistan), SE Iran: Iranian: Bolan/Baluchi (Bhalāna). NE Iran: Iranian: Parthian/Parthava (Pṛthu/Pārthava). SW Iran: Iranian: Parsua/Persian (Parśu/Parśava). NW Iran: Iranian: Madai/Mede (Madra). Uzbekistan: Iranian: Khiva/Khwarezmian (Śiva). W. Turkmenistan: Iranian: Dahae (Dāsa). Ukraine, S, Russia: Iranian: Alan (Alina), Sarmatian (Śimyu). Turkey: Thraco-Phrygian/Armenian: Phryge/Phrygian (Bhṛgu). Romania, Bulgaria: Thraco-Phrygian/Armenian: Dacian (Dāsa). Greece: Greek: Hellene (Alina). Albania: Albanian: Sirmio (Śimyu). Shrikant Gangadhar Talageri talageri.blogspot.com/2020/07/the-full-out-of-india-case-in-short.html Five waves of Indo-European expansion: a preliminary model (2018) Igor A Tonoyan-Belyayev I. Tonoyan-Belyayev www.academia.edu/36998766/Five_waves_of_Indo-European_expansion_a_preliminary_model_2018_
I love it, of course I love all accordion music, being of Scandinavian Finnish and Eastern European heritage i share a lot of respect for those that play accordion. Spasiba!!!
Ako se kaze da su oci ogledalo duse, onda je muzika ta koja spaja, u cemu i u jednoj i drugoj konstataciji ima veoma velike istine. Zbog i radi toga, slusajmo muziku.
Jewish music is great as well , its full of nostalgy , and suffering ,Not a surprise , Jews had a rough time throu the ages just like ,,gipsies"(?) or better to call them Romes ,I dont know what they preffer better? Love Django Reinhard ,
I, for one, am greatly pleased by this piece of russian gypsy music. Cheers from Brazil, you guys from eastern europe have some of the greatest music on the globe, i thank you - ALL - for that.
This is great version of this beautiful song, not sure if Gypsy or not ,it is unimportant..The most sung song in the world Russian basses ,jazz versions, famous western singers, translated in so many languages, it is SO good that you get bored ,i personally like this on accordion,it is light and uplifting, very ,very nice
Cuando se entrega el alma por completo, surgen melodías como esta, y en un instante, el sentimiento otorga su máxima expresión. Lo indefinible y hermoso. Gracias por la belleza de la música BobsArtGallery.
RU-vid videos inspired me to go out and buy an accordion, haven't looked back since. Prepare to devote many hours to getting over the initial learning curve, it's very worth it though
spiderpark I've been reading into music theory on and off and I've played guitar for a few years now which helped a lot. Most of what I've learned to play so far has been directly transcribed from guitar to accordion. I'd imagine without previous knowledge of music and how it works it'd be more difficult to learn to play the accordion. I would start off by reading into the circle of fifths and basic chord structure and go from there. You just have to start off slow and keep the end goal in mind and never forget you can learn and do quite near anything you want to if you just put your mind to it. Don't become discouraged when you haven't mastered it overnight, it takes devotion.
Una EXCELENTE CANCION; hermosa melodìa, con un gran sonido del acordeòn......, es todo un clàisoc..., recuerdo la canciòn Natalie, de Julio Iglesias, utiliza esta melodìa.., es màs, hubo tmb una canciòn allà por 1979 ò 1980, con una versiòn de musica disco
Но не грустен я, не печалиня, удивительна мне судьба моя.все, что лучшего в жизни Бог мне далв жертву отдал я огневым очам. Вот так марш Наполеона стал нашей народной песней
I loved listening to this song so much! I was so into it only to have it end suddenly, cut off. Is there a version of this video where it comes to a more satisfying conclusion? Thanks to anyone who helps out!
Originally a cuban song, back in the begining of XX centruy , a dance company traveled to Cuba, and the famous composer Sindo Garay, made this song for one the ballerinas , the company took the melody back to Europe and put the lyrics and finished the melody.
+Diego Mantilla no, not true: It was a romantic song, written in the Russian language. The lyrics were written by the Ukrainian poet and writer Yevhen Hrebinka. The first publication of the poem was in Hrebinka's own Russian translation in Literaturnaya gazeta on 17 January 1843. In "The Book of World-famous Music: Classical, Popular, and Folk", published in 2000, the author, J.Fuld, mention that a Soviet musicologist had reported to him that the song is not "a Russian Traditional song but a cabaret song", published in a songs book by A. Gutheil in 1897 and mentioned, as a "Gypsy romance based on te melody of Florian Hermann's Valse Hommage. Of the original melody author, Florian Hermann, not a single music score is known. (Wikipedia)
This sounds like "Dark Eyes" which was in a school song book in grade school. It was in a US classroom and the music was described as a Russian folk song.
Herzlichen Dank BobsArtGallery fürs Posten der autentischen russischen Musik und Gratulation Gospodin Sergey Yasko für die Interpretation. Thank You / Spasiba
sory mi inglish is nat good. This is nat gypsy musik. The author of this musik is ARMENIAN and his last name is VERMISHYAN. He vows live in Moskva. He is from Armenia. Dhat i now for sure 100000000 %
+Anahit Oganesian The lyrics were written by the Ukrainian poet and writer Yevhen Hrebinka. The first publication of the poem was in Hrebinka's own Russian translation in Literaturnaya gazeta on 17 January 1843. In "The Book of World-famous Music: Classical, Popular, and Folk", published in 2000, the author, J. Fuld, mention that a Soviet musicologist had reported to him that the song is not "a Russian Traditional song but a cabaret song", published in a song book by A. Gutheil in 1897 and mentioned, at n 131, as a "Gypsy romance based on te melody of Florian Hermann's Valse Hommage. Of the original melody author, Florian Hermann, not a single music score is known.