Тёмный

Oileán Dhún An Óir (The Island of the Castle of Gold) 

AnLoingseach
Подписаться 3,2 тыс.
Просмотров 2,2 тыс.
50% 1

Is buachaillín óg mé atá i bhfad i bhfad i gcéin,
(^ I am a young little boy who is far far away^)
agus mo mhuintir a d'fhágas go ró-luath sa tsaol.
(^and my people, I left, too early in life.^)
Táimse tinn tuirseach lag tnáite faoi bhrón,
(^I am sick, tired, weak, weary, "under sorrow"^)
ó d'fhágas an baile atá le h-ais Dhún an Óir.
(^since I left the town that is beside the Castle of Gold.^)
Ó nár bh'aoibhinn is nár bh'aerach an saol úd fadó,
(^Oh wasn't it lovely and wasn't it merry, that life long ago^)
nuair a bhímist ag iascach le n-a chéile sa bhFó(gh)mhar.
(^when we used to be fishing together in the Autumn^)
Mór-thimpeall Bhinn Dhiarmuda is le taobh Faill na mBó,
(^All around Diarmuid's Peak and beside the Cliff of the Cows^)
insan mbaile atá in aice le hOileán Dhún an Óir.
(^in the town that is next to the Island of the Castle of Gold.^)
Mo chéad slán chughat, a Ard na Caithne, cé gur fada mé uait,
(^My one-hundred farewells, oh Height of the Strawberry Tree, though it is far I am from you^)
agus chun muinntir an Fhearainn, mo ghrá(dh) iad go buan,
(^and to the people of the "Domain", my love (to) them forever^)
chun gach sár-fhear is cailín a d'fhágas i m' dheoidh,
(^to every great man and girl that I left behind me^)
insan mbaile atá in aice le hOileán Dhún an Óir.
(^in the town that is next to the Island of the Castle of Gold.^)
Bíonn an t-iasc ann san oíche ag preabarnaigh sa líon.
(^The fish does be there at night jumping around in the net^)
Bíonn an fiach dubh is an fhaoileann ag snámh ar an dtoinn
(The black raven and the seagull do be there swimming on the wave^)
Bíonn an lon dubh 's an smóilín ag síor-chantan ceoil,
(^The blackbird and the little thrush do be there forever singing music^)
ar an mbaile atá in aice le hOileán Dhún an Óir.
(^in the town that is next to the Island of the Castle of Gold^)
Ba bhreá iad na fir ann is ba dhathúil iad na mná,
(^Fine were the men there and handsome were the women^)
a bhíodh ag rince gach Domhnach le h-ais an Bhéil Bháin.
(^that used to be dancing every Sunday beside the "White Mouth"^)
An cnagaire ag seimint ann le binn-ghuth an cheoil,
(^the woodpecker playing (music) there with the sweet voice of music (=sweet musical voice)^)
insan mbaile atá in aice le hOileán Dhún an Óir.
(^In the town that is next to the Island of the Castle of Gold^)
An té ' éireodh ar maidin ann is an drúcht ar an bhféar,
(^The person that would get up in the morning there and(=when) the dew on the grass^)
Ba dhóigh leis gurbh é gairdín Phárthais é,
(^It would seem to him that it would be the garden of Paradise^)
agus bláth bán na bprátaí is an choirce sa bhFómhar,
(^and the white flower of the potatoes, and the oats in the Autumn^)
a fhásann sa bhaile atá le h-ais Dhún an Óir.
(^that grow in the town that is beside the Castle of Gold^)
Ó iarraimse ar Íosa is ar Rí mhór na nGrást,
(^Oh I ask of Jesus and of the great King of Grace^)
Is ar na h-aingil a chónaíonn sna flaithis go h-ard,
(^and of the angels that life in the heavens on high^)
Mé a thabhairt seal aríst mar a mbınnse fadó.
(`^to bring me a while again where I used to be long ago^)
Go dtí an mbaile atá in aice le hOileán Dhún an Óir.
(^To the town that is next to the Island of the Castle of Gold.^)

Опубликовано:

 

17 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 9   
Далее
Gross Mis-Pronunciations on Irish Duo Lingo
17:30
Просмотров 3,6 тыс.
Séamus Begley w/ Téada - Oileán Dhún an Óir
3:24
Dave Allen - religious jokes
13:20
Просмотров 6 млн
A Tergo Lupi - In veins
4:11
Просмотров 14 тыс.
Unforgettable Historical Images That Strike A Chord
8:59