Mira el NUEVO SINGLE del 4to y NUEVO álbum de James Blunt - "Bonfire heart", traducido al español. • Video Artista : James Blunt Tema : Out of my mind Álbum: Back to bedlam Live in koko london control room
La canción en sí trata sobre los caminos que uno puede pasar en la vida artística, habla sobre el trabajo realizado que bien puede ser desmerecido por los críticos o hasta por sus propias disqueras, habla del esfuerzo que a veces no es reconocido, como James Blunt explica "Sujeta mi corazón y míralo sangrar" o en el minuto 2:12 y es el título lo que puede reflejar quizás su sentir: de que esas cosas hasta lo pueden volver loco a uno. Es por ello esas palabras al final. Saludos.
Como te llega al alma estos temas, au letra, su forma de cantar! Nose como hace pero todo lo que transmite lo saca del más profundo de su corazón y así al nuestro!!! Me encanta james blunt ♥♥
Como me pude olvidar de ti James Blunt por tanto tiempo! Que letras y que sentimientos. 😍😍😍 Gracias por tu musica. Y a la persona due#o de este canal...excellent job!
Muy buen video y así también la traducción. Estoy comentando un par de años tardes pero agradezco este trabajo que hiciste de subirlo aquí. Gracias amigo y te mando un grato saludo
SI LUIS YO TAMBIEN LO PIENSO SE VE EN MUCHAS DE SUS CANCIONES TODO ESO REFLEJADO .ES UN GRAN AUTOR Y LO QUE DECIS SE VE COMPLETAMENTE EN CASI TODAS SUS CANCIONES MÁS DIGAMOS " PROFUNDAS" SALUDOS
puedo opinar distinto?JCDarksoulMusic yo interpreto que las personas lo juzgan por lo que ven en su rostro y que lo quieren manejar como un titere. Èl necesita ese escenario para que la gente lo conozca por sus canciones , ya perdio el juicio de las cosas que estan bien o mal y que solo es un titere mas de esta sociedad en busca de que lo acepten con sus errores y aciertos. es mi humilde opinion, SOS LA UNICA PERSONA QUE LOGRO QUE ME PONGA A ANALIZAR ESTAS LETRAS,. GRACIAS POR TRADUCIRLAS.-
creo que la letra se refiere a que lo ayuden las mismas personas de su entorno a no volverse loco o desear lo que el nunca quizo ser y se esta por convertir... que lo ayuden a llevar su vida normal como era antes y no caer en el teatro de los grandes emperadores del poder...y no ser otro titere mas ,aun que hoy por hoy james no es el cantante de antes...creo que hoy por hoy necesita que le hagan recordar lo que era antes yl o que el hacia
De nada... Y por supuesto que puedes opinar distinto, y agradezco que lo hagas, muchas gracias por tu comentario y opinión, mucho gusto Viviana ^^, Saludos.
es cierto puede y no aligual que ambos o simplemente sencillamente uno o ambos perder el sentido de todo lo que es la vida y hacer la perspectiva de la misma lo mas insgnificantemente pequeña a tal modo que decepciona el futuro y el pasado mata lentamente a cada paso que se de.
@JenNechan ... y este año podré verle ^^ bueno, ya para el año que viene, pero por fin llegó su nuevo disco. Es una pena que, como dice, va a cambiar su estilo, pero el alma que canta seguirá siendo esa tan maravillosa.
@JCDarksoulMusic no creo que se trate de eso, sino mas bien de su pasado en el ejercito, el sentimiento de dolor y ausencia que nadie va a entender. cuando te preguntan porq haces eso y nadie nunca lo va a entender
jeje... Claro mi amiga ^^' "Out of my mind" significa FUERA DE MI MENTE, si se dirigiese a alguien sería como lo dices tú... "Sal de mi mente..." Pero la letra de la canción dice: "I'M OUT OF MY MIND" Literalmente traducido sería "Estoy fuera de mi mente", pero se interpretaría a nuestro hablar cotidiano como: "HE PERDIDO EL JUICIO", que bueno... quiere decir lo mismo. Gracias por tu apreciación, pero falto el "I'm" antes de la frase ^^' Saludos.
tenes toda la razon....perdon por corregirte...el herror fue mio...tus traducciones son exelentes!!!!!...yo soy la q esta mal con el ingles!!!lo siento!!!!:)
@nahuelsebastian94 ...Cómo no?! :) La ultima frase en inglés dice : "No, they don't know what it means. No, they don't know... No, they don't know what it means... to me" Ahora la puedes ver en los subtítulos que le acabo de añadir al video. (clickeando en el ícono del "CC") Saludos.
@darktaro Hola y gacias :) Pues bueno "El mono en el hombro" se refiere al trabajo de un organillero, que tocan el organillo moviendo el maniubro de dicho instrumento, mientras el monito (mono araña) montado en su hombro se encarga de entretener y recibir monedas de los transeuntes en plena calle...
@balletarlette OUT OF MY MIND (si traducido sería Fuera de mi mente) pero el significado que se le da aca ...es Justamente como dice @danielfx27! o "DEMENTE" ...ja ^_^
en verdad que he buscado mucho una buena traduccion de esta letra pero no la encuentro. SOBRE TODO la 1ra parte no comprendo. Pensé que este video aclararía pero no
Impacta este.., sujeta mis ojos y sabras lo q eso significa y etc.... q metaforas por favor!, y si claramente refleja toda su experiencia vivida en la sucia guerra!
Yo no voy a subir a tu coche para que me digas si le soy fiel a mi esposa porque agarra la manija me voy para estupideces no estoy si no puedes perder la cabeza por una pasión y no podés salir del ordenadito y de la costumbre de siempre no tiene sentido que nos viéramos para nada