"arrojar" en vez de "vomitar", "patio" cuando el resto dice "portal", o el "almuerzo" (bocadillo contundente, bebida, cacaos -cacahuetes-, olivas -aceitunas-) de las 10:00... la "media mañana" del resto de territorio peninsular... Somos raros... por eso molamos tanto xD
En italiano, se dice igual: "disastro" cuando desordenas y "impiastrare, impiastrato" cuando uno se mancha . Tambien el mocho todos los italianos saben lo que es: una fregona de tipo espanol, que antes se utilizaba solo para limpiar los puentes de las naves. Torrar viene del latin y se entiende perfectamente.
La expresión "Ves a fer la má" su significado viene de cuando antiguamente los carros procedentes de la zona de los Serranos que entraba por el puente de Trinidad había unas garitas de guardias que supervisaban lo que los valencianos traían para vender. Este puente, como sabrás tiene varias esculturas que tiene la particularidad de tener la mano tendida y al pasar los carros de mercancías a veces rompían las manos de dichas esculturas y el igilantede turno le decía a que habia roto esa mano..... VES A FER LA MÁ..., que su significado era "VETE A HACER LA MANO" que hasta que no esté hecha, no pasas. DE AHÍ VIENE ESA EXPRESION, derivada de... và, largarte.Esperote haya servido de información. Un saludo desde Valencia.
A mi sempre m'han explicat que "fer-se una mà" és masturbar-se. Que antigament, la gent anava a fer això lluny del poble per a que no el veren. I que per això el doble significar de "molt lluny" i "deixa'm en pau".
En Navarra también decimos socarrar, encalar, mocho... En Navarra y Aragón se hablaba navarroaragonés. Según el Llibre de Repartiment los repobladores más numerosos fueron los aragoneses, seguidos por los navarros y después por los catalanes. Por eso hay allí tantas ermitas y plazas de los navarros y apellidos como Navarro o Esparza son tan comunes.
El "xe" no només s'utilitza per a queixar-se, de fet una de les expressions més conegudes fent servir el "xe" és: "xe que bo!" i és tot el contrari a una queixa...
«Chè» no «xe». Ya ausías March Uganda la «ch» y la «y». El valenciano es la lengua romance más antigua de la península y la que primero tuvo su siglo de oro en toda Europa. Tuvo la primera gramática y fue mencionada y alabada, entre otros, por Miguel de Cervantes y Dante Alighieri (que estuvo en un tris de escribir su divina comedia en valenciano porque aparte del latín no había otra cosa para escribir). Hasta el mismo Rey Jaime I de Aragón tuvo que reconocerla y en nuestros fueros, permitir que siguiera siendo nuestra lengua vehicular.
Pues algo molt tipic del valencians de l'horta es dir "me cague en deu" sense anim de blasfemar. Pero la peculiaritat valencia al parlar fa que diguen "caguendeu". Quan vages per l'horta sentiras moltes expresion aixina.
Buenas tardes muy grato, todo lo que nos enseñas, me recuerdas a como hablaba mi madre ( que ahora ella vive con Dios ), muchas gracias . soy de Santiago de Chile
El verbo xafar, que aqui se dice mucho: m'has xafat la sorpresa o m'has xafat el dit... que lo dices fuera de valencia y te miran como si fueras alienigena
Yo cuando llegue a Madrid tuve "problemas" cuando iba a comprar el pan 😂😂😂😂 Cuando pedía una barra de cuarto de me quedaban mirando raro..... Por no decir si pides un paquete de rosquilletas 😂😂😂😂😂
El comprar bachoqueta ( judías verdes) de pequeña me mandaba a comprar mi madre y no sabía explicarme. También aquí se dice tercio o quinto, refiriéndose el dl. de una botella pequeña o mediana de cerveza, a si como litrona la de un litro. Café del tiempo (que es con cubito) o café bonbon (en café corto con leche condensada) eso también es típico valenciano, en muchos sitios no lo sabían y te miraban como si fueras de otro planeta
Sii!!yo viví un año en Tenerife y allí por ejemplo existe el “leche y leche” que es un café con leche y leche condensada...cada sitio tiene sus costumbres...
Mis padres son andaluces y cuando iba de pequeño al pueblo muchas palabras les chocaban,lo de finca lo he vivido pensaban que vivia en un caseron en el monte y una vez que dije paraeta refiriendome a un kiosko se descojonaron de mi
Para Lalumenita Me gustan tus videos, es verdad que en la terreta se habla diferente. Un apunte que descubri al estudiar francés... Decimos ves allí... Viene del valenciano ves t'en y en frances va t'en. Es algo que no viene del español...tiene otro origen pero lo hemos introducido en nuestra forma de hablar comun sin darnos cuenta que hablamos espavalencià. Un abrazo
Lalunetita, me dius que eres Valenciana, pero si me digueres que eres de Madrid fent el erasmus açi tambe ho creuria. En rao el tio canya a Valencia no volia anar. Si sou mig castellans. Animat a parlar Valencia Reina.
Estoy muy de acuerdo contigo, en catalunya también usamos el término "TORRAT" para decir que una persona ha bebido demasiado (ANAR TORRAT= ESTAR BORRACHO)
4:50 Fer la ma ( traducion literal: hacer la mano ) [ traducion correcta: a cascarla ] por eso lo de la mano, es necesaria. 5:21 Encalar: Hacer que un objeto quede atascado en altura o lugar fuera de alcance. ( no es incorrecto, es problema de ellos que no lo saben ( lo dice la Rae ) Amunt Valencia!!!!!!
Saludos desde Argentina, te comento que el CHE! aquí también se usa como por ejemplo cuando no te sale el nombre de alguien le dices: Cheee pásame aquello!! jaja aplica a varias situaciones aquí.... y a veces hasta despectivo.......Torrar aquí seria irse a dormir!! jaja ejemplo: che, estoy cansado, me voy a torrar!! asi le puedes decir a un amigo jaja cuando ya este cansado y quieres irte a dormir, en fin, el año próximo estaré por Valencia y vere si puedo comprobar lo que dices!! ;) saludos desde Argentina!
El ves a es porque vete es vesten, muy bien video xiqueta,creo que a todos nos ha pasado y las discusiones que he tenido con amigos madrileños con las olivas,aunque sigo viéndolo correcto,del olivo la oliva,obvio 😜😂
Un historiador valencià em va dir d'on ve l'expressió "che" en Valencia i es el següent: Fa segles els llauradors tenien que obrir i tancar les comportes de les asequies per al rec i es tenien que avisar uns a atres quan obrir o tancar. Puix la paraula que de mes llunt s'escoltava era un "cheeeeeeeee" i al sentir la paraula savien quan actuar obrint o tancant comportes.
En Barcelona, también se dice bambas de toda la vida, vivo aquí pero soy de un pueblo de Cuenca, y la mayoría viven en Valencia, además voy mucho por ahí, por eso me conozco casi todas las expresiones.
Aquí el los Madriles se suele decir por ejemplo A pachas cuando se paga a medias algo un grupo de amigos como una cena por ejemplo. Piba o pibe a una chica o chico. Peluco es reloj de pulsera de un valor o calidad buena. Chupa se dice a una chaque o abrigo de cuero. Entre otras.
Torrar es asar. «Fer una torrà» o «anar de torrà», también es algo muy típico de aquí. Aunque ambas palabras tienen otras acepciones que seguro conocerás, pero quizá no te vinieron a la mente.
Hola guapa llevo casi 14 años fuera de mi Valencia...soy churro como tu.. sabes que es eso...que no parlem valenciá pero lo entendemos...me ha encantado tu aclaratorio por que me ha pasado,,,,solo te falta una cosa...que es "ahora luego"....jajjaaa..un abrazo y sigue igual de autentica...
Hola guapa! Me gusta tu canal pues compartes cultura y eso es muy valioso. Un par de observaciones, CHAFLAN es un término arquitectónico (usado hasta fuera de España) y lo encuentras hasta en la wikipedia. Y ENCALAR nunca lo había escuchado pero lo he encontrado en la página de la RAE con el significado que has explicado. Ahora mi duda: ¿es valenciana la expresión "me da cale"?? Un saludo y que tus vídeos continúen siendo de categoría ;)
Varias cosillas: El ves es porque en valenciano sí que es "ves" y no "ve", por eso tanto en valenciano como en castellano decimos "ves". El "Vesten a fer la mar", aquí tienes dos orígnenes, una es "Vesten a fer la mar salá" que denota un acto total y completamente inútil, irse a salar el mar, la otra es "Vesten a fer la ma", esta ya un poquito mas bruta que es "vete a casacartela" XD. En definitiva, "Vesten a fer la mar" no es ni una ni otra pero se dice mucho incorrectamente.
En realidad fer la ma viene de cuando la huerta estaba a las afueras de Valencia y los labradores entraban a la ciudad con los carros llenos, al pasar por las estatuas de los santos y Los Angeles de los puentes que tenían las manos extendidas o en oración se las rompían, entonces los alguaciles que estaban a la otra parte del puente les decían a fer la ma, que quería decir acomodar la carga para no romperla o a pagarla si la rompian
Me gusto mucho tu accento valenciano. Entiendo un poco el Catalán. Me gustaría ver las palabras que tu has dicho. Vale?Muchas gracias! Soy Jose y estoy en Brasil.
A la meua zona diem molt aquestes paraules i expressions: Arregusar: recoger las cosas Aixumenera: Chimenea Arrojar/Potar: Vomitar Xafar: Pisar Xopar-se (com has dit): Mojarse Motxo: Fregona «Festejar» para decir que salen de novios Bo : (no sé explicarlo😂) I au: Y ya está
Gracias por la enseñanza saludos desde argentina aqui el mocho de llama trapo de piso y en venezuela le llamamos coleto si me puedes enseñar algunos nombres de instrumentos de limpieza te agradezco llego a sueca en 2 semanas
muy bueno, tengo amigos en Valencia y me interesa saber sobre vuestras constumbres, soy Venezolano y te envio y caluroso Saludos...no entendi mucho lo de las fallas, me imagino que es un pretecto para irse de farras!!!
Su significado es despedirse del invierno, para recibir el otoño, proviene de Celtibero, proveniente de los antepasados Celtas e hibero, como fiesta pagana (el solsticio de primavera a verano), antiguamente se reunía el pueblo al rededor de las hogueras y quemaban antiguos muebles o madera, hasta que se transformó en ninot ( muñecos representado de forma cómica, carteles con humor crítico (en castellano satira), por eso el día de la Quema, que es el festivo Cristiano de San José, se quema la falla, conjunto de ninots. Es una fiesta entre la mezcla del antiguo paganismo de antes de los Romanos y el cristianismo. También tenemos la fiesta de San Juan, que no es día festivo, que en Valencia se hace una torra (se hace a la parrilla sardinas) aunque otros ponen chuletas, chorizos, longanizas. Esta celebración también es en una hoguera, se salta las brasas. En este caso (es el solsticio de despedir la primavera y recibir el verano) de origen talbien Celtibero con mezcla Católico
@@Lalunenita es una palabra que no se escucha en una conversación en castellano, y pertenece más a entornos rurales. Y la traducción más literal sería empapar.
Se usa ahora, pero al menos cuando yo era pequeño era algo que solo oía en la televisión (Ya sabemos que, sobre todo antes, el 99% de las series españolas de los canales nacionales transcurren en Madrid)
me parece muy mal que haya gente que este criticandola porque no habla el valenciano o que no dice cosas y no soys valencianos la maoyoria porque cuando eres valenciano se nota y la mayoria no lo sois
Au! Creo que la utilizo 100 veces al día La traducción sería: Adiós Ya Y ya Ya está No te rayes Ejemplo: Da igual, lo hacemos así y au! Hay muchas más traducciones, pero ahora no se me ocurren más 🤣🤣🤣
En valencia parece que les mola mola mucha juntar el valenciano con el castellano no se. Lo de empastar no lo he usado en mi vida me suena feisimo. Yo siempre he escuchado xe quina empastrà cuando he dejado algo sucio en mi casa
Eloy PWR "Socarrats" són els d'aquells pobles que patiren la repressàlia de cremar-los les possessions en la guerra de successió per donar suport als austracistes (Xàtiva, Alcoi, Vila-real...). Salut.
Porque el valenciano es muy difícil.. Ella vive en guadasequies.. Cerca de xativa.. Y dice que si la amo debo decir aprender.. Y si aprendo será mi novia y podré ir a su pueblo Como su novio AYÚDAME
@@Lalunenita siendo también como tu dices, pero básicamente su significado es ennoviarse. Te remito las acepciones del diccionario de valenciano. Besos festejar [festeʤáɾ] (festeja [festéʤa]) 1. v. intr. Tindre relació, dos persones, amb la intenció de casar-se o de viure juntes. No sabia que festejaves amb ella. El meu fill ja festeja. Fa molt de temps que festegen. 2. v. intr. Parlar privadament o passar l'estona junts, els enamorats. Passen el dia festejant. 3. v. intr. [col·loq.] Parlar privadament, dos persones, com si foren enamorats. 4. v. tr. Celebrar (una festa). Festejar el Nadal, la Pasqua. 5. v. tr. Celebrar (un fet, una data important) amb una festa. Festejar el 500 aniversari de la mort d'Ausiàs March. 6. v. tr. Fer festes (a algú). Festejava el xiquet perquè deixara de plorar. 7. v. tr. Fer festes (a algú), dedicar-li afalacs, per a enamorar-lo. Quan era jove la festejaven molts xics.