Almost impossible... as even in Bern-German its not easy to understand. If we would translate, it would not make any sence.... Just enjoy in Bern-German!
I'll try, but dont worry, some words or phrases won't make sence....: W.Nuss (W.Nut from Bümpliz....like Venus). W.Nuss (Venus) maybe means a person, maybe something else. Bümpliz is a part and suburb from Bern. Even Swiss people dont realy get the words..... Patent Ochsner is known to have lyrics, not even German speaking persons understand or could even translate. I'll ry for you: W.Nut from Bümpliz walks the street, light and elusive like gas uncatchable high; Bockstössigi Himbeerbuebe (not to be translatet as impossible, something like souped-up young guys) shy and nice souped-up like sheeps, come Tubetänzig (not to be translatet as impossible, something like horny and coming close); asparagus crow to the new grown morning, sun is coming and it's getting warm; She's got more than 100 children, and every spring it's getting a new one has her church-window-eyes open and close them while every kiss and when she smiles, mountains are getting to dust, and every tough leather-heart is geting weak; "W.Nuss from Bümpliz is nice like a fire at night, like a rose in the snow, When I see her there in Bümpliz, my heart is beating upon my throat and i feel going under" She lives in a house made of glass, behind doors without lockers, sees trough every wall, Thinks like firework, lives like a waterfall, For her there is nothing that can't happen, and everything that's now is not for everytime, she takes it like it is and is leting it go "W.Nuss from Bümpliz is nice like a fire at night, like a rose in the snow, When I see her there in Bümpliz, my heart is beating upon my throat and i feel going under" "W.Nuss from Bümpliz is nice like a fire at night, like a rose in the snow, When I see her there in Bümpliz, my heart is beating upon my throat and i feel going under" People: "W.Nuss from Bümpliz is nice like a fire at night, like a rose in the snow, When I see her there in Bümpliz, my heart is beating upon my throat and i feel going under" "W.Nuss from Bümpliz is nice like a fire at night, like a rose in the snow, When I see her there in Bümpliz, my heart is beating upon my throat and i feel going under" Sorry for any wrong written words....
you don't need one... It's a word game... V. Nuss means Venus from "Bümplitz"... Anway one of their greatest songs ever... If you like, check Bümplitz on the map. ..
Evenl though seven years ago... I'll give it a try, as the song is so much worth it... : Preliminary: W. Nuss is a word game and means "Venus " Anybody from Switzerland or even Bern might excuse me,for trying to transalate this....