Whenever I hear this song it reminds me of home Zimbabwe, kumba, ekhaya....the song is about a parent who is afraid to die and leave his child behind without anyone to look after them.
Am just wondering why any sensible person would press on a dislike button to such a meaningful song. To those that disliked the video and song,know this the road to heaven doesn't pass through your houses so you can hang
My sister in law departed leaving my nephew aged 3....my brother departed after he turned 7, I can only wonder how they felt....our family are collectively raising the fine young man Glory to our God he's now a Business Management graduate going places.....?
just got this from a friend who knows how much this song mean to me. Ohhhhhhhhhhhhhx2 Riri gwenzi ripi randisina kudya shizha gwande kana mudzi waro? (There is no medicine that i didnt try to take?) Uri muti upi wandisina kudya shizha gwande kana mudzi wawo (Which tree didnt i not use as medicine, the trunk or the root?) Ndechipi chipatara chandakasiya zvese nevaporofita (Which hospital hvent i gone to? I ven tried the prophets too but to no avail) Vavariro yangu yaiva yokuti ndirarame nditange ndarera mwana uyu (My desire was that i live long enough to take care of my child) Asi zvese izvi zvakakona n'anga murapwa achida (But my wishes seem not going to be so) Inzwi renyu ndinorinzwa mave kundidana asi Mwari ndinechichemo kani (I hear your voice, that you are now calling me, but i have just one request) Chorus 1 Pane chinhu chimwe chete chichanditadzisa kupinda denga mwana wangu uyu (There is just one think which might make me to miss heaven, its my child) Chorus 2 Handirambe, ndinotenda (I cant refuse your ruling, I accept) Dai ndisina kuzvara handaimbotya makagara mati kunofiwa (If i was childless, i wouldnt be this afraid for death is a law you [God] ordained from the beginning) Dai ndisina zvibereko kana vhundu rufu rwakagara rwuri pano panyika (Had i not had fruits of my womb, i wouldnt give a damn, death has been a sad reality ever since) Zvino kana manditora korusvava rwangu ruchapona neiko (But not if you take me away, what will save my child [from the earthly troubles]) Muromo wake kushame senyana reshiri tariro yake iri kwandiri (Like a hachling open its mouth in anticipation of food from the mother, my child's hope is on me) Ropa ratonhora mambo muzamu hamuchina mukaka nhasi achanweiko (My blood is getting cold, my breast [food supplies] are drying up) Muviri wonhuwa rufu zamu rapwa mukaka nhasi achanweiko (Death is hanging all over my mortal body and my breasts have dried up what will she suck) Kufa handirambi ndinoteta kusiya ropa risina mhoswa rega (I wont refuse to die, but am just worried over leaving behind an innocent blood) Inzwi renyu ndinorinzwa mave kundidana asi Mwari ndinechichemo kani (I hear your voice, that you are now calling me, but i have just one request) Ini ndiri munhu akasikwa nemufananidzo wenyu (I am just a person, created in your own image oh Lord) Nyangwe muviri wangu uyu wakaumbwa nemaoko enyu anoera (Even my mortal body was crafted by your holy hands) Saka kuda kwenyu ngakuitwe muupenyu hwangu (So may your will be done in my life) Asi Mwari ndinechichemo hechoko (But i have a request, there it is) Tangai mamutora kana mamutora ini ndootevera (First, take my child, then i will follow thereafter) Nokuti kuti ndimusiye ndinotya kufadza vane moyo yakaipa (Because if i am to leave the child behind, i am afraid of pleasing the wicked hearted) Nokuti kuti ndimusiye ndinoziva nhamo dzinoonekwa nenherera (I know the challenges faced by orphans, thus why) Kuti ndiite wekuponda uhhm ndinotya kutongwa nemurawu wekuuraya (I could murder my child, but uhmm, i am afraid to be judged by your laws which prohibit such) Mutorei imi mambo mune simba rokuumba, munoputsa munoraramisa mugouraya uhm (Rather take my child you Oh Lord because you have the power to make, destroy, give life and take it away) Uhmmm The other ndebele version just repeats the same message.
My father passed away when I was 6 and my Mom she was a pillar strength all these years providing our needs'' sometimes she would starve herself for us, so she passed away this year now I'm 30 years a man the new pillar so this song is Riri gwenzi ripi randisina kudya shizha gwande kana mudzi waro? (There is no medicine that I didn't try to take?) .
Dominic Chihota Matavire spoke for many of us. His music is very powerful and has touched many of us. I met him in Gumbonzvanda near Mount St Marys Mission in Zimbabwe in 1985. May his soul rest in the hands of his creator.
This song brings me back my childhood memories now that am old I appreciate every stage of my life the elders in my community amazing there where so caring every mother was my mother, love the old days
When they chronicle Zimbabwean music and it's iconic legends Paul Matavire aka Dr Love will be on hard cover. I salute this blind and humble genius from Maranda, Mweredzi. His music is everlasting here's all of us listening to this classic with great admiration of his song writing. Iri ndiro gamba chairo renyika yedu yeZimbabwe. Massive respect Dr may you continue to rest in peace.
SHEUNESU DZIPAI ok,I'm from 30 miles south of central London but I visited Zim 18 months ago for the first time. I loved it!Hope you & your family have been having a good Christmas. wishing you & them a happy & healthy new year
Sorry hama yangu. Same here, I know the place quite well. Makomo ayo anondifungisa kumusha kwangu kwaGutu .Ndakambogara paKushinga and Neruvanga Secondary school.
In the U.S now but this Gwanda road beightbridge turn off 😭😭😭😭-my father had passed away i wanted to commit suicide i sat on that railway line..and thought everything through..life is full of good things,no bad f situation lasts forever
Masvingo, Zimbabwe. From around 60km from Masvingo town on Beit-Bridge Road. Started at a shopping Center called Maringire going towards Beit- Bridge. Beautiful scenery on any day.
just got this from a friend who knows how much this song mean to me. Ohhhhhhhhhhhhhx2 Riri gwenzi ripi randisina kudya shizha gwande kana mudzi waro? (There is no medicine that i didnt try to take?) Uri muti upi wandisina kudya shizha gwande kana mudzi wawo (Which tree didnt i not use as medicine, the trunk or the root?) Ndechipi chipatara chandakasiya zvese nevaporofita (Which hospital hvent i gone to? I ven tried the prophets too but to no avail) Vavariro yangu yaiva yokuti ndirarame nditange ndarera mwana uyu (My desire was that i live long enough to take care of my child) Asi zvese izvi zvakakona n'anga murapwa achida (But my wishes seem not going to be so) Inzwi renyu ndinorinzwa mave kundidana asi Mwari ndinechichemo kani (I hear your voice, that you are now calling me, but i have just one request) Chorus 1 Pane chinhu chimwe chete chichanditadzisa kupinda denga mwana wangu uyu (There is just one think which might make me to miss heaven, its my child) Chorus 2 Handirambe, ndinotenda (I cant refuse your ruling, I accept) Dai ndisina kuzvara handaimbotya makagara mati kunofiwa (If i was childless, i wouldnt be this afraid for death is a law you [God] ordained from the beginning) Dai ndisina zvibereko kana vhundu rufu rwakagara rwuri pano panyika (Had i not had fruits of my womb, i wouldnt give a damn, death has been a sad reality ever since) Zvino kana manditora korusvava rwangu ruchapona neiko (But not if you take me away, what will save my child [from the earthly troubles]) Muromo wake kushame senyana reshiri tariro yake iri kwandiri (Like a hachling open its mouth in anticipation of food from the mother, my child's hope is on me) Ropa ratonhora mambo muzamu hamuchina mukaka nhasi achanweiko (My blood is getting cold, my breast [food supplies] are drying up) Muviri wonhuwa rufu zamu rapwa mukaka nhasi achanweiko (Death is hanging all over my mortal body and my breasts have dried up what will she suck) Kufa handirambi ndinoteta kusiya ropa risina mhoswa rega (I wont refuse to die, but am just worried over leaving behind an innocent blood) Inzwi renyu ndinorinzwa mave kundidana asi Mwari ndinechichemo kani (I hear your voice, that you are now calling me, but i have just one request) Ini ndiri munhu akasikwa nemufananidzo wenyu (I am just a person, created in your own image oh Lord) Nyangwe muviri wangu uyu wakaumbwa nemaoko enyu anoera (Even my mortal body was crafted by your holy hands) Saka kuda kwenyu ngakuitwe muupenyu hwangu (So may your will be done in my life) Asi Mwari ndinechichemo hechoko (But i have a request, there it is) Tangai mamutora kana mamutora ini ndootevera (First, take my child, then i will follow thereafter) Nokuti kuti ndimusiye ndinotya kufadza vane moyo yakaipa (Because if i am to leave the child behind, i am afraid of pleasing the wicked hearted) Nokuti kuti ndimusiye ndinoziva nhamo dzinoonekwa nenherera (I know the challenges faced by orphans, thus why) Kuti ndiite wekuponda uhhm ndinotya kutongwa nemurawu wekuuraya (I could murder my child, but uhmm, i am afraid to be judged by your laws which prohibit such) Mutorei imi mambo mune simba rokuumba, munoputsa munoraramisa mugouraya uhm (Rather take my child you Oh Lord because you have the power to make, destroy, give life and take it away) Uhmmm The other ndebele version just repeats the same message.