This song is originally in French. While this version is very good in its own right, the original lyrics are quite different. If your curious what they were, here’s a translated version: Why do I live, why do I die? Why am I laughing, why am I crying? Here is the S.O.S Of a human in distress I’ve never had my feet on the ground I'd rather be a bird I'm uncomfortable in my skin I would like to see the world upside down If ever it was more beautiful More beautiful seen from above From above I’ve always confused life With comic books It’s like an envy of metamorphosis I sense something That attracts me, that attracts me, thats attracts me up above Oh grand lottery of the universe I didn't get the right number I'm uncomfortable in my skin I don't want to be a robot Commute, work, sleep Wow-oh Ahah Why do I live, why do I die? Why am I shouting why I'm crying? I think I'm picking up signals From another world I never had my feet on the ground I'd rather be a bird I'm uncomfortable in my skin I would rather see the world upside down I'd rather be a bird Rock-a-bye baby, rock-a-bye
*TraduitAnglais-FrançaisOnlyTheVeryBest ❤Magnifiquement interprétéPar P.Kingsbery/MusiqueM.Berger* _Ce chef d'oeuvre en hommage à mon cher regretté mari DCD d'1 cruel cancer fulgurant en 3mois.._ No-one can have more than their due : *Personne ne peut recevoir plus que son dû* I wanted life, I wanted you : *Je voulais la vie, je te voulais* Only the very best : *Me contentant de tout ce qu'il y a de mieux* A reasonable request : *Demande raisonnable* This is too high a price to pay : *C'est un prix trop lourd à payer* Now they've taken you away : *Maintenant ils t'ont emportée* Might as well take me : *Ils pourraient aussi bien m'emmener* Down, down to hell for I don't care : *En bas, en enfer car je m'en fous* They can put me anywhere : *Ils peuvent me mettre où ils veulent* Throw away the key : *Et jeter la clé* I always walked a definite line : *J'ai toujours suivi une route bien tracée* Cutting a dash, cutting it fine : *Faisant de l'épate, le faisant à merveille* And once, only once did I lose control : *Mais une fois, seulement une fois j'ai perdu le contrôle* I gave her my soul : *Je lui ai donné mon âme* And I gave, and I gave, and I gave : *Et je lui ai donné, lui ai donné, lui ai donné* Her my soul : *Mon âme* I was immortal till today : *J'étais immortel jusqu'à aujourd'hui* Now I feel a cold decay : *Maintenant je sens une froide décomposition* Crawling over me : *Rampant sur moi* No-one can have more than their due : *Personne ne peut recevoir plus que son dû* I wanted life, I wanted you : *Je voulais la vie, je te voulais* Only the very best : *Me contentant de tout ce qu'il y a de mieux* No other interest : *Rien d'autre ne m'intéresse* This is the way you should remain : *C'est ainsi que tu devrais rester* Never feeling any pain : *Ne ressentant jamais de douleur* Never growing old : *Ne vieillissant jamais* Sleep little one, your night is here : *Dors ma petite, ta nuit est là* Mine is growing very near : *La mienne approche à grands pas* Oh, it's getting cold : *Oh, ça devient froid*
This man's voice is really beautiful but the theme of the lyrics are a bit deja vu. That's why I still prefer the original (french) version where this isn't your average love song