PERDONAD, HE RESUBIDO EL VÍDEO PORQUE FALTABAN UN PAR DE MAPAS POR PONER. YA ESTÁ ARREGLADO. Si queréis ver la recopilación en Castellano para observar diferencias y comparar, aquí tenéis el enlace: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-YCQ6SDItq14.html Espero que os guste. Un saludo. ¡Y viva la pizza!
@@user-id4xl2lz9h Si, tengo pensado subir mods del pizza tower. Pero dejame descansar del juego unas semanas, que pasarme el juego 40 veces seguidas me ha reventado por dentro xD Pero tranqui, es una idea que está en la lista. No solo mods de pizza tower, obviamente, pero este entra de los primeros.
Tenia un par de nombres sugerencias para algunos niveles Ancient cheese: antigua grasa (tomando en cuenta que el chiste es quebes una interpretacion de la antigua grecia) Bloodsauce dungeon: calabozo de salsangre Crust cove: cueva de corteza Pig city: nueva pork (no se si esta usado pero igual) Pizzascare: Pizzusto Para los rangos tenia: D: eso fue un "Desastre" S: Sublime Y para el nombre del conteo final, siento que hubiera sido mejor traducir el original aue sería algo como: Juicio final de peppino
@@SupercrokerY no te olvides de 8:38 a propósito, de casualidades de la vida estaríamos estando frente una terminator referencia? la neta no sé, lo único que sé es que, por algún motivo desconocido por la historia humana, me encanta
@@sebas-kr1wgbut se muere: TORRE DE PIZZA EN MURICION🗣️🔥🗣️‼️🔥🗣️‼️🔥🗣️🗣️🔥🔥‼️🗣️‼️🗣️‼️🔥🗣️‼️🔥‼️🗣️‼️🔥‼️🗣️‼️‼️‼️‼️🗣️‼️🔥‼️‼️🗣️🔥🔥🔥🗣️🔥🗣️🔥🗣️🔥🗣️🗣️‼️🔥🗣️‼️🔥🔥🔥⚡️🔥🔥🗣️🔥🔥
Es costumbre poner la bandera mexicana cuando muestras una traducción o doblaje de latinoamerica. Supongo que era el único país de habla hispana que los gringos conocían xDDD
@@Yan_bruh Diria que Mexico esta bastante alejado de ser Español Neutro en comparacion con otros paises latinos. El acento de Mexico se puede distinguir y atribuir a este pais, al igual que el acento de Argentina, el de España y el de Chile. El acento de otros paises hispanohablantes es menos iconico y por ende seria mas adecuado clasificar a uno de esos como Español Neutro
Es porque México es el país con más hispanohablantes del mundo, aparte es con el que más estamos acostumbrados a leer y escuchar en traducciones y doblajes.
¡Me encantan todas estas traducciones! Aunque hubiera deseado que le hubieran puesto al Noise en español «El Sonidito», ¡ya me acostumbré a llamarle así en español! Y de igual forma, «El Donidito».
el de "ta bien" le pudieron haber puesto un curimomo de Peppino como si fuera el meme de Goku. pero le tuvieron miedo al éxito los wachines que hicieron la traducción al español latino🗿🚬
Es oficial. Pusieron una actualización gratuita con muchas traducciones. Supongo que es porque iba a salir en switch y creo que están obligados al menos a tener traducción.