É tão incrível como a gramática do Português de Portugal é tão diferente quando comparada ao Português Brasileiro, eu amo seus vídeos Mia , gosto muito de aprender uma variação do nosso idioma , falar bem o Português é sempre muito satisfatório seja ela em Pt Pt ou PT BR .
Na Galiza temos umas pequenas diferenças com estes pronomes. Lhes + o = lhelo no canto de lho (llelo ou llo na ortografia oficial cá). Também temos outra diferença na segunda pessoa singular do complemento indireto e é a existência do "che": Dou-che o pão (douche o pan) ou dou-cho (doucho). Isto é, temos diferença entre te e che para o "acusativo" e o "dativo".
I'm a Southeast Asian guy, I fell in love with a Portuguese woman because she is very friendly, always smiling,always happy,cheerful and most especially she is very beautiful..I wish we could swim together in a blindingly white sand sea shore laying down under the sand in the night while watching the stars in the clear sky at an Island back home.."Eu TE AMO Maria, I wish all the best and happiness in your life "Mue Amor"
Olá, pode explicar-nos como traduzir e utilizar isto em português europeu? Verbo TER no Presente + Particípio Passado e verbo TER no Pretérito Perfeito + Particípio Passado? tenho dado, visto, vindo..etc tive dado, visto, vindo..etc Obrigado
Só um comentário: em Portugal não se fala com essa califasia toda, ao invés, cortam as vogais átonas, cortam fonemas, fecham muitas vogais, às vezes nem as articulam, falam a uma velocidade que nem o Airton Sena lembram. Ela fala assim porque pretende atingir um público heterogêneo e multidimensional (Angola, que é o meu caso, Brasil, China, USA, Galizia, fundamentalmente). ❤❤❤🇦🇴🇧🇷🇵🇹 Se todos os falantes falassem assim, seria mais fácil para todos aprender as línguas uns dos outros.
No, not at all! Just learn a little of this at a time. I have studied these forms but many of them I still need practice. I plan to watch this video a few times.