Тёмный

Police Woman (Curiosidade da dublagem) 

Beto A.
Подписаться 39 тыс.
Просмотров 252
50% 1

Uma curiosidade na dublagem da série de TV "Police Woman". Percebam que a dublagem feita nunca cena exibida no resumo do episódio, antes da abertura, é diferente do mesmo trecho dublado no próprio episódio. Há uma pequena mudança no texto dublado e até a entonação de voz da dubladora é diferente nas duas cenas. Extraído do episódio: The Melting Point of Ice. Gravado do canal Sony na década de 90. Distribuição: Screen Gems (Atualmente, os direitos da série pertencem à Sony Pictures). Versão brasileira: Herbert Richers. Postado por Beto A.

Опубликовано:

 

20 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 4   
@lucasdb-oficial1402
@lucasdb-oficial1402 8 месяцев назад
A tecnologia de dublagem ainda era precária para se colocar o mesmo áudio nas duas cenas. Até na década de 90, nos Simpsons, isso ocorreu
@docedepimentaa
@docedepimentaa 8 месяцев назад
E também em novelas mexicanas! MariMar e Maria Do Bairro são exemplos fortíssimos disso.
@gustavolins9359
@gustavolins9359 8 месяцев назад
Normal, nem sempre se aproveita o áudio gravado pelo dublador antes nesses casos...
@alanguimaraes45
@alanguimaraes45 8 месяцев назад
Deve ter sido alguma falha na edição ou no áudio, eu não sei exatamente, mas de qualquer forma, vale o registro. ''The Melting Point of Ice'' é o episódio de nº 16 da segunda temporada da série.
Далее
Tarzan 1950's Golden Record Video!
2:46
Просмотров 38 тыс.
Pinoquio e o grilo falante
8:05
Просмотров 1,2 тыс.
Early Avengers??
5:49
Просмотров 22 тыс.
Lippy e Hardy
3:49
Просмотров 1,1 тыс.
El mejor grito de Tarzán de toda la historia
0:17
Просмотров 32 тыс.
Tarzan Yell
0:27
Просмотров 85 тыс.