Yes, there is a difference. I would recommend listening to how words beginning with "ZI" are pronounced. While there is a slight difference ("ZI" is a little softer than "Ź"), I think it's easier to hear how different from "Ż" it is. For example, compare "zielony" ("green") and "żółty" ("yellow"). Since colours are one of the basic topics, these should (hopefully) be relatively easy to find. "Ź" is very close to "ZI" and "Ż" sounds the same as "RZ" (except for a few cases, like "marznąć" or "Tarzan"), so if you need more examples, you can look for words with these letter combinations as well. When I try to think of words containing "Ź", they just seem to have "intimidating" consonants right next to them ("źdźbło", "przyjaźń" or the one from the video: "jeździć"), so if I were a learner, I'd probably freak out. "ZI" is easier to pronounce, so I encourage trying to get used to that first and then try to make the "I" that softens the sound less pronounced. Hope this helps at least a little; it's difficult to explain even for a native speaker like me. :)
Zi is not softer than Ź, they are exactly the same sound (even the name of Ź is "ziet"). The same is true for Ni and Ń, Ci and Ć, Si and Ś, Dzi and Dź, Rz and Ż, and Ch and H.
That's the case if you don't have one of these sounds in your native language unfortunately, you unconsciously compare them to another, somewhat similar, sound in your native language, so don't worry (e.g. Polish people don't hear the difference between 'sit' and 'seat' as for them the vowels there sound the same) Here the place of articulation is different, when you pronounce ź the tip of your tongue should touch gums of the lower teeth and the body of the tongue should touch the roof of your mouth behind alveolar ridge, when it comes to ż then the tip/blade of your tongue should touch the boundary between alveolar ridge and hard palate
the same as between ś and sz, ć and cz, ź and ż. ś, ć and ź are pronounced more openly, while sz, cz and ż are pronounced more acute. It is hard to explain the difference between these sounds, especially when you're a native speaker. But they sonud pretty similar.
sz/ż - en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_postalveolar_fricative#/media/File:Palatoalveolar_fricative.png ś/ź - en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_alveolo-palatal_fricative#/media/File:Alveolopalatal_fricative.svg And as said before, ś, ć and ź are pronounced more openly
what about the words like W that is different depends on the situation... like Wrocław ( firsw W is the same W as the "will" in english but the last one is "f"
Mad Moon that’s because the W becomes devoiced in certain positions, in this case at the end of the word. It’s exactly the same rule in all Slavic languages.. Krew (blood) -> kref Kwiat (flower) -> kfiat
I need some help. I am learning polish, please help me with something, as I am starting from scratch, and have no idea on what should be the best road-map to learn polish language.
Because most of Romance language speakers doesn't familiar to pronounce Polish words especially with additional latin alphabet in Polish language, making Polish is one of difficult languages to learn.
Ę is the only letter in Polsih that can be pronounced in such many ways as 5. 1. It is a rule you can drop the tail when it is at the end of the word and say just E (but if you want to be more elegant, leave the soft nasal sound) 2. You pronounce it nasaly (this French-like sound) when there is also a nasal consonant after it (S, Ś, SZ, Z, Ż, Ż, F, CH) 3. You pronounce it like an -eng sound in English when there's K or G after it 4. You prononuce it as 'en' when there are C, D, T after it 5. You pronounce it as 'em' when there are B or P after it.
Thank you. I'm having a slight confusion between the O, o z kreską, and the u. Also the 3 Z's sound like they can do each other's job xD If you can clarify these points for me, I'd be really happy.
The Z's are all different in pronounciation while "ó" and "u" are the same pronunciation but have different use in words/vocabulary. The pronunciation of "ó" and "o" is different, you should ignore the fact "ó" has an "o" in it because that's pretty much all they have in common.
What a pity that there is not a little pause for a few seconds before you pronounce the letter, so that those of us learning the language can test whether we remember how the letter is pronounced.
Once you learn Polish or any other Slavic language, there are tons of similarities in words and speech that you'll be able to understand someone speaking in say, Russian, without actually knowing any Russian!
To Adam Š is a long Sh as in Sheep in English. Some other Slavic languages such as Russian have a long and short form. So how do Poles write a shorter 'Sh' sound such as in the English word 'ship' Or do they not as they have no equivalent? Is that why their Sheeps sound like ships. Or even Chips.
y'all I'm tryna learn this language and it's very hard but I'm determined to learn it if anyone would be so kind to help me then just comment back please lol
polski ma 7 przypadkow oraz 17 odmian kazdej liczby . w polskim kazdy przedmiot ma swoja plec typu lampa ( ta mapka. rodzaj zenski ) albo pies ( ten pies, rodzaj meski ). w angielskim nie ma odmian, kazda rzecz to rodzaj nijaki, dwa przypadki tylko . angielski ma 12 czasow ale uzywa sie tylko 3 ,max 4. znam wszystkie z tego wzgledu,ze nauczam angielskiego. natomiast wszystkie sa rownie proste. jak umiesz juz 3 to umiesz wszystkie inne.
I'm native polish and I'm thinking the same. Why someone in the past made this language so hard. For many, many theres no difference in sound between sz and ż/rz. Maybe some high professors etc would spot the difference, but for normal people its the same. It only matters in writing.
all consonants are devoiced at the end of the words to facilitate pronunciation: z > s ź/zi > ś/si b > p d > t ż/rz > sz dż > cz w > f g > k dź/dzi > ć/ci dz > c There are few exceptions, which simply lack their voiceless pair, thus are pronunced the same. These are: j, l, ł, m, n, ń, and r.
The same rule applies to all voiced consonants, which are placed next to voiceless consonants. Examples: kwiat "flower" -> ( voiceless *k* and voiced *w* ) -> / k *f* i a t / przyczyna "reason" -> ( voiceless *p* and voiced *rz [ż]* ) -> / *p* *sz* y cz y n a / podkład "underlay" -> ( voiced *d* and voiceless *k* ) -> / p o *t* *k* _ł_ a *t* / ... notice, how "ł" stays the same despite it neighbors the voiceless consonant "k" (as "ł" has no voiceless equivalent). Also, the "d" is at the end, thus becoming voiceless "t"
Masakra. Kolejny który "Ó" wymawia najpierw "O z kreską" bez żadnego wyjaśnienia, a później czyta "móc"... Tak chcecie uczyć polskiego? To już lepiej w ogóle tego nie wstawiać i nie zaśmiecać YT... Szukam filmiku, który mógłbym pokazać znajomemu, a jak na razie nic się nie nadaje do pokazania bez zbędnych tłumaczeń...
No własnie chyba nie do końca. pl.wikipedia.org/wiki/Wymowa_samog%C5%82osek_nosowych A, pominąłem fakt, że faktycznie "ą" wymawia się na końcach wyrazów np. [robią], w przeciwieństwie do "ę". Zresztą, sięgnij po jakikolwiek słownik języka polskiego z zapisem fonetycznym. Edit: I to, co napisałem z [on], [en] itd. to jedynie uogólnienie, żeby faktycznie oddać w 100% poprawność wymowy, należy odnieść się do zapisu fonetycznego (np. mamy "n tylnojęzykowe", którego - tak się jakoś dziwnie składa - nie mam na klawiaturze).
Nicaraguall Zresztą: tak się składa, że mam słownik Miodka, pozwolę sobie coś zacytować - klasyczny przykład; mam nadzieję, że link nie będzie zablokowany :) fotoo.pl/show.php?img=707123_img-20140128-122149.jpg.html Faktycznie, co mogę przyznać, to że za bardzo uogólniłem problem poruszony w swoim pierwszym komentarzu. Zresztą, w zasadzie to chyba się czepiam, bo już np. "imię" jest dobrze wymawiane, bez "ę" na końcu.