Тёмный

Portuguese Words That Have Become Japanese 

English Rakugo NZ- Kanariya Eishi
Подписаться 351
Просмотров 802
50% 1

In this video, I will introduce some Portuguese words that have become a part of the Japanese vocabulary and the reason why we have adopted words from literally the opposite side of the continents (Asia and Europe Continents). You will be surprised that there are quite a few of them!
#japaneselanguage #portugues #portuguese #language #japanese #japan #culture #japaneseculture

Опубликовано:

 

30 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 10   
@C4ss586
@C4ss586 2 месяца назад
Interesting...
@abeldasilva9368
@abeldasilva9368 3 месяца назад
Perfect pronunciation of all three languages.Very entertaining and eye opening. The basic Arrigato came from Portuguese too.
@RakugoNZ
@RakugoNZ 3 месяца назад
Thank you for your kind comment! I remember my Brazilian friend once told me that the Portuguese word 'obrigado' sounds like 'arigato'. I don't know enough about the connection between these two words, but it'd be fun looking into it!
2 месяца назад
Your pronunciation is just fine. You did a great job with this video! The research was way more than most youtube videos and your explanation made it easy to understand. (I'm Portuguese )
@RakugoNZ
@RakugoNZ 2 месяца назад
Thank you so much for your kind comments!!! That really gives me encouragement to keep making more videos (I'm a bit lazy otherwise!) 😊 I am really fascinated about our early interactions with the Portuguese, so it's great to connect with you! Enjoy the rest of the week!
@contentcatnip
@contentcatnip 9 месяцев назад
Very interesting!
@daniloassis87
@daniloassis87 Год назад
Cool stuff! I'm Brazilian, so it's nice to see some of my language being adapted by Japan :D
@RakugoNZ
@RakugoNZ Год назад
Thank you so much for your comment!!! Brazil and Japan have had a long close relationship, too 😊 Just out of curiosity, do the words that I introduced (e.g. jarro, capa, etc.) still mean the same in your language today? Or did we misunderstood the meaning and mis-adopted them?
@daniloassis87
@daniloassis87 Год назад
​@@RakugoNZ Watched again to answer your questions. "Manteiga" is literally butter in Portuguese. There are some cases where the fat is so soft/tender when cooked/processed that you call, by analogy, a "manteiga", but only on this specific scenario, otherwise "manteiga" is literally butter. "Tempero" is seasoning in the broadest sense... you always apply "Tempero" to some dish (salt and black pepper are also considered temperos, for instance, the most basic ones). Never heard it being used to reference a "milanese-kind" way of doing dishes. Buranko is like a swinging chair or swing like a verb? "Frasco" is perfect, we we use more in the sense of a glass jar (mason, scientific whatever). "Jarro" here in Brazil is used to describe plant vases or glass jars to serve water and all sorts of other drinks. "Capa" is ok! We use to rain jacket too. But it can also mean any type of cape. Batman cape is "Capa do Batman", for instance... definitively not a rain jacket hehe. "Carta" here is literally "card". In almost the same broad sense as "card" in English is. "Confeito" is a sweet word related indeed but more in a sense of applying some fine details, usually by hand, to the sweets, I think. "Copo" is perfect. Cup/drinking glass. "Mirra" is like a oil essence, can be a perfumed oil too. "Sabão" is perfect. Soap! That's it. I hope I have answered your questions!
@RakugoNZ
@RakugoNZ Год назад
​@@daniloassis87 This is so amazing!!! Thank you so much for taking time to reply to my question :) I can see how those Portuguese words were adopted into Japanese language- perhaps except for the word 'tempero'. I wonder how the word that meant 'seasoning' became 'tempura'... I need to do a bit research on this! 'Capa' or 'kappa' in Japanese actually looks more like a cape for the rainy condition, so this one makes sense, too! It is super exciting to learn about different languages and our interactions in the past and the present. Our ancestors would have never imagined that we'd be discussing these Portuguese-Japanese words on RU-vid someday! Thank you so much again!!!
Далее
Airpod Through Glass Trick! 😱 #shorts
00:19
Просмотров 647 тыс.
The First Europeans in Japan
10:35
Просмотров 594
Things Okay in Japan but Illegal Around the World
8:26
Japan & the Portuguese Barbarians
18:34
Просмотров 708 тыс.
Learning Japanese Isn't Actually That Hard
21:34
Просмотров 1,4 млн