Merci infiniment. Ce n'est pas tous les jours que j'utilise mon cerveau et je viens de faire de nouvelles connexions synaptiques et récupérer les neurones oblitérés par la consommation excessive et passive de séries télé, grâce à cette excellente leçon. Ce n'était vraiment pas facile et j'ai décroché au moment des accents, mais j'apprécie d'avoir l'explication et je reviendrai sur ce point pour me perfectionner. J'ai pris des notes et j'ai joué les bonnes élèves. Votre méthode est excellente car on commence directement avec l'alphabet grec sans passer par l'équivalent en français des lettres qui paraissent identiques dans la forme. J'avais commencé le grec ancien avec un petit livret, mais je revenais tout le temps à la phonétique et l'alphabet français, de ce fait je n'étais pas capable de lire correctement un texte. Avec le texte final, je me suis réjouie de pouvoir lire et suivre vos explications. J'ai aussi adoré toutes les perles de connaissances semées dans cette vidéo. Les poètes sont des faiseurs. Cela plaît à mon âme de poète. Cela faisait très longtemps que je voulais apprendre le grec ancien, par amour pour Oscar Wilde, hélléniste distingué, mais aussi parce que je reviens de Grèce et j'ai été frustrée de ne pas pouvoir lire ne serait-ce que les stations de métro sur Google map. J'étais très douée en civilisation antique quand j'étais jeune et j'ai ressorti mes encyclopédies qui n'ont pas trop pris la poussière. Merci infiniment de partager vos vastes connaissances.
Quel plaisir de vous écouter expliquer les règles de l'accentuation grecque, notamment ce que vous appelez les accentuations accidentelles ! Je suis amoureux des langues mais je crois que ma préférence va au grec ancien, le plus beau des langages que l'homme ait parlé ! Un immense merci pour votre travail.
Un grand merci. C'est un modèle de pédagogie, extrêmement clair et précis, notamment pour les explications terminologiques. On procède méthodiquement pas à pas. J'ai commencé l'année dernière un cours de grec ancien à l'Université permanente de Nantes et cette vidéo est un précieux outil pour réviser. J'apprécie les informations étymologiques aussi. La voix est bien enregistrée et agréable à entendre, avec un débit bien adapté et une excellente diction.
Merci Professeur Gilles Louise de me replonger dans mon adolescence (initiation LM en 4éme ) avec ce cours tellement riche avec cette narration reposante. Je suis actuellement en étude de la langue et de l'écriture japonaise et de revenir aux origines me procure une immense allégresse ;) Kalosgeros.
Merci pour cette vidéo très intéressante mais honnêtement, je préfère le grec moderne : les règles de grammaire et d'orthographe y sont beaucoup plus simples et tout comme le grec ancien, il permet aussi de comprendre l'étymologie du français
Félicitations professeur Gilles Louise pour tes vidéos,moi je suis haïtien,je suis membre de l'église également.Je suis entrain d'apprendre le grec ancien,puisque Dieu a choisi cette langue pour écrire le nouveau testament pour une personne découvrir la vérité de Dieu il faut apprendre le grec ancien. Cher professeur que dois-je faire pour trouver des documents tel que grammaire dictionnaire bible également?
@jeanricot eristin Merci de votre aimable compliment. Vous trouverez des grammaires grecques par exemple sur le site “Gallica BnF” (Bibliothèque nationale de France) et de nombreux textes grecs traduits sur HODOI ELEKTRONIKAI (chemins électroniques). Il existe également le Nouveau Testament en bilingue grec-français theotex.org/ntgf/matthieu/matthieu_1_gf.html et de nombreux écrits traduits en juxtalinéaire www.arretetonchar.fr/traductions-juxtalineaires/. Je vous souhaite bien du succès dans vos études littéraires. Bien à vous
Magnifique, mais trop expliqué pour apprendre à parler Oserais je vous demander de faire des vidéos sur ce modèle plus axé sur l'expression verbale Lingua Latina Sylvānus Pūblius
@Jacques Mairesse Merci de votre aimable compliment et de votre lien instructif. Il s’agit ici des premiers pas, il est donc peu probable de proposer une vidéo en immersion totale, comme vous le suggérez. De toute façon mon approche est plutôt orientée vers des éléments de langue, grammaticaux, syntaxiques, orthographiques ou autres, et non vers la langue parlée. C’est un choix délibéré mais je comprends bien que ça se discute. Bien à vous
Pouvez-vous confirmer qu'en Jean 1,1, kai theos èn o logos veut bien dire : La parole était Dieu , et non pas un dieu, comme le disent les témoins de Jéhovah ?
En principe θεός sans article signifie “un dieu”, et avec article (ὁ θεός) “le Dieu” ou Dieu tout court. On trouvera les deux formes dans les textes, ce qui ne facilite pas la traduction. De plus, si l’on tient compte de l’ordre des mots, ce n’est pas la parole qui est un Dieu mais un Dieu qui est la parole. Le premier verset se divise en trois parties, mot à mot cela donne : Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος (au commencement était la parole) καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν (et la parole était auprès du Dieu, ou de Dieu, article, auprès ou chez ou avec ou par la volonté de ou au nom de, la valeur de ce πρός peut se discuter) καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος (et un dieu était la parole). Λόγος, on reconnaît la logique en français, peut aussi être le verbe, le langage, la raison, le raisonnement, le discours, etc. Donc on voit qu’on a d’abord πρὸς τὸν θεόν avec article puis θεός sans article. Voyez ma Playlist de grec ancien, il y a d’autres vidéos sur le Nouveau Testament. Bien à vous
@@AegidiusREX Que pensez-vous, alors, de la traduction des évangiles TMN, traduction du Monde Nouveau, édition d'étude, des Témoins de Jéhovah , sur internet.. est-elle aussi rigoureuse qu'ils le disent ?
@@albertlouisseize. Je ne connais pas cette traduction particulière et n’en lis d’ailleurs pratiquement pas étant donné que je lis plutôt le texte d’origine, et encore, quelques lignes seulement pour les vidéos de grec ancien que je propose. Pour plus d’informations, vous pouvez aller sur le site TheoTex (sur la bande de gauche, le logo alpha-oméga vous mène vers le nouveau testament grec-français), ou encore dans “Google Livres” (ou “Play Livres” des Androids) où vous trouverez des traductions dont certaines juxtalinéaires. Chacun traduit à sa manière, les traductions ne sont ni bonnes ni mauvaises, simplement parfois quelque peu orientées. Bien à vous
@Em Bérubé Cela s’écrit Νύξ et Νέμεσις. Νύξ prend l’accent aigu sur sa finale parce que c’est un mot isolé comme ici ou dans un dictionnaire c’est-à-dire non suivi d’un mot accentué, sinon dans une phrase où il est suivi d’un mot accentué, il s’écrit Νὺξ avec un accent grave, c’est une des règles de l’accentuation du grec ancien. Bien à vous
Aegidius REX Merci beaucoup pour l’explication. Je comprenais pas pourquoi y’avait l’accent grave à certain endroit et aiguë ailleurs. Mais maintenant c’est clair. C’est apprécier!
Bonjour, pourriez-vous s'il vous plaît préciser le cas de "En Athenais" à la minute 47:00 ? Est-il au nominatif en tant qu'attribut du sujet (comme "hegemones" ?) ou est-il au datif ? Ou n'est-ce rien de ce que je propose ? Bien à vous.
Dans la formule Ἐν Ἀθήναις (à Athènes), Ἀθήναις est au datif (ἐν+datif), au pluriel car Ἀθῆναι est un nom de ville au pluriel. En latin on dit Athenis, locatif à forme d’ablatif. Bien à vous
Pour votre info le P (ro) ne correspond pas du tout à la lettre R du français, car le R français est rude et le P (ro) est roulé ( comme en espagnol) Merci de corriger
@Pedro Florencio Merci bien de votre remarque. Je prononce le grec ancien à la française car je m’attache surtout à la grammaire et aux mots. Il semble que ce soit un choix souvent adopté chez les intervenants dans ce domaine, je n’ai aucun talent pour tenter d’imiter la prononciation supposée sauf à friser le ridicule. Bien à vous
Bonjour, merci pour le partage, je suis en train d'apprendre le grec ancien et cette vidéo est très utile. J'ai deux questions, par rapport à "γνωτι σεαυτον" (je n'ai pas les accents). La première est à propos de la prononciation de "σεαυτον" : si je dis "c'est haut tône", est-ce que c'est correct ? La deuxième est à propos de l'orthographe de "γνωτι". Je l'ai vu sous la forme de "γνωθι". J'aimerais savoir si les deux orthographes sont correctes, ou pas. Merci.
@Mad Mike La prononciation de σεαυτόν que vous proposez est bonne, la diphtongue αυ se dit ô ou aou, c’est une prononciation restituée sans certitude. Concernant γνῶθι, il semble que la graphie avec θ soit la seule correcte, mais on trouvera effectivement ici ou là ce mot écrit avec τ, c’est l’impératif aoriste du verbe γιγνώσκω, on pourrait également dire γίγνωσκε σεαυτόν mais l’aoriste est préféré dans ce genre d’ordre général. Il se peut que cette approximation soit due aux autres formes qui s’écrivent avec τ, par exemple au pluriel on dirait γνῶτε ὑμᾶς αὐτούς. Bien à vous
Je regrette toutefois que la prononciation "à la française" ne fait pas entendre les accents. Même si l'accentuation du grec ancien est hypothétique, le fait d'entendre le rythme de la langue est une aide pédagogique précieuse. Je trouve en effet difficile de retenir les accents d'une façon purement visuelle, peut-être parce que je suis musicien et j'ai un "profil d'apprentissage" plutôt sonore. D'autre part, en tant que anglophone ayant enseigné la phonétique anglaise j'ai tendance à voir l'accentuation comme une propriété fondamentale du langage !
@Andy Arleo Merci de votre écoute amicale. C’est un choix pédagogique qui, effectivement, ne plaît pas à tous les auditeurs. Si l’accent du grec ancien est hypothétique, ainsi que vous le dites vous-même, je dois avoir la possibilité de ne pas l’utiliser, je ne me sens pas ce talent de jouer ce faux rôle et donc ne le fais pas. Pour ma part, j’ai souvent entendu le grec ancien de cette manière, sans recherche particulière. Bien entendu, l’anglais est bien plus accentué que le français, nous le parlons d’ailleurs très mal, voir ma vidéo sur Hamlet pour vous en rendre compte. Bien à vous
@@AegidiusREX Merci pour votre réponse rapide. Je comprends bien votre position, et il vaut mieux être à l'aise. En tout cas, cette vidéo est remarquable, et je vais la regarder plusieurs fois car il y a beaucoup d'informations.
Cette vidéo traite de la prononciation du grec ancien, qui est différente de celle du grec moderne. Cependant, je sais qu'en Grèce, presque tout le monde prononce le grec ancien comme le grec moderne, c'est probablement pour cela que la prononciation expliquée ici vous paraît étrange.
C'est vrai que la terminologie grammaticale est sacrément brute de décoffrage (autrement dit, totalement incompréhensible : impossible de deviner) pour les débutants complets... En espérant que la remarque pourra aider l'auteur des vidéos à s'améliorer.