Acabo de encontrar nuevamente ésta página y veo que en mi anterior comentario no corregí el título, erróneamente indicado por grupo Llajtaymanta, quien grabó ésta versión mientras yo me encontraba fuera de Bolivia. El título correcto es "Maran wasa imillita" (Imillita de anchas espaldas). Recalco que el ritmo original con el que la compuse ésta canción es de Tonada-tinku, pero no siendo un purista integrista, no me opongo a que pueda ser tocada en ritmo de Pujllay La letra completa es: Jamp'atituta uya maran maran wasita, cada vez más gordita wallpa chaki imillita, pero yo así te quiero. Chun chuna chuna bombo, reqho reqho charango, traj traka traka traka k'ullumanta juk'uta, así nos alegramos. De Toro toro vengo y me voy bailando así, bien abrigado con el poncho de colores que me regaló mi amada. Chun chuna chuna.... Latraducción de la parte en Quechua es: Carita de sapo, espaldas como batán, cada vez más gordita, pies de gallina, pero yo así te quiero. Miguel Ulises Jiménez (compositor de "Maran wasa imillita")
Creo que no está demás decir que hasta el día de hoy (septiembre 2020), nunca recibí un solo centavo de Sobodaycom, ni de nadie, por ser el compositor e intérprete de la primera grabación (con el grupo Arawi de Cochabamba), de mi tonada-tinku 'Maranwasa Imillita'.
Escuche este tema la primera vez en un desfile talvez hace un par de años. Ya era amante del pujllay. No pude evitar unirme al grupo danzante aunque no estuviera vestida como ellos. Ya era la parte final des desfile. Asi que me permitieron juntarme a ellos! El baile es muy contagioso. Fue una grata experiencia en mi vida! Que viva el pujllay!
Maravilosa melodia, cada ritmo que existe en Bolivia, simplemente demuestra lo verdaderamente ricos q somos en folklor aunq nos copien 3 danzas Bolivia tiene 100 mas que exponer al mundo, y es que en Bolivia cada region tiene su propia cultura muy arraigadas.
Que Belleza mi Chuquisaca ye amo mi tierra hermosa tierra bella Y Capital constitucional de la republica de Boliviana majestuoso ciudad más antigua de bolivia amo mi Sucre capital de bolivia... amo el pujllay de tarabuco del Valle Chuquisaqueño.... amo mi Chuquisaca que compone el idioma guarani en el Chaco Chuquisaqueño y quechua en la región del Valle de mi amada Sucre capital de mi Bolivia 😍😍😍😍
Este tema es del grupo arawi ,esta en su álbum kirkinchos,en tonada tinku,pero encaja muy bien en el pujllay ,llajtaymanta son unos campos tienen mí admiración
yo conocí como ritmo de suri sikuri y cantado por el grupo ARAWI de Bolivia haber si se animan a escuchar esa por que para mi es la versión mas verídica del tema ojo ese tema no es propio de llajtaymanta.
Mi nombre es Miguel Ulises Jiménez y soy el compositor de esta canción. Cuando compuse la melodía, la compuse en ritmo de Tinku. Años más tarde pasé varios meses junto a una comunidad Yampara, lo cual influyó para que en la letra que le puse a esta canción mencione -entre otras cosas- "k'ullumanta juk'uta" (abarcas de madera), y esto.... terminó induciendo confusiones. Talvéz alguna día modifique la letra.... En todo caso, esta canción es realmente un Tinku.
Muchas gracias Karen, me alegro que te guste. Después de pasar varias décadas en el exterior, dentro de poco retorno definitivamente a Bolivia y confío en que podré grabar nuevamente. Hasta pronto, Miguel Ulises
+Miguel.Ulises JIMENEZ WOW, estimado Miguel, que alegría poder decirte que este tinku me gusta demasiado, hasta me den ganas de aprender quechua... te saludo desde México, gracias por esta melodía tan hermosa...
Miguel fueron varios años q baile Pujllay en la Universidad. .. este tema es muy lindo. . gracias por compartirlo y aunque se hicieron modificaciones estimo q la escencia no se perdió. ..!
Saludos desde Chile y en verdad desde el fondo de mi corazón TE FELICITÓ POR ESTA COMPOSICIÓN TAN HERMOSA y muy orgullosa de tener compositores como tu en mi Pais AMADA BOLIVIA. No lo modifique porque está perfecto la Canción TODO UN ÉXITO Y amo esta canción . SALUDOS !!!!
Amigos este tema esté en ritmo de tonada del norte potosi,,,,Viva el tinku norte potosino ..Jallalla Bolivia,,,,a no confundir amigos el tinku con el pujllay....saludos desde Brasil.
Hola Alejandra, aqui va la letra, Maranwasa Imillita - (Música y letra de Miguel Ulises Jiménez) De Toro-Toro vengo y me voy bailando así bien abrigado con mi poncho de colores que me regaló mi amada. Chun chuna chuna-chuna bombo reqho reqho Charango traj traka traka traka k’ullumanta juk’uta así nos alegramos. Jamp’atituta uya, maran maranwasita cada vez más gordita wallpa chaki imillita pero así yo te quiero (2ª vez: te adoro). Chun chuna chuna chuna bombo reqho reqho Charango traj traka traka traka k’ullumanta juk’uta así nos alegramos. Traducción: Jamp’atituta uya = carita de sapo / maran maranwasita = espaldas como un batan /wallpa chaki imillita = muchachita piernas de gallina Chuna-chuna, reqho-reqho y traka traka son sonidos onomatopéyicos correspondientes al Bombo, al Charango y a las abarcas con suela de madera.
muchos bolivianos que no estan en folclore y se van al exterior o extranjero cometen un error garrafal. Estando fuera de Bolivia empiezan hacer bailes folcloricos y en esta cancion que esta en ritmo de Pujllay, la usan para bailar Tinku. Vi muchos videos con ese error. Deben preguntar a los musicos antes de bailar y poner sus videos en youtube con error garrafal.
Esta canción es autoría de los.masis..Que en.un principio fue compuesta como tinkuna ...Que.PENA que no se respete los derechos de autores mal.por ese grupo que sólo saco reditos
Hola Huge, me alegra que te preocupes por los derechos de autor, derechos tan ignorados por una mayoría. Ahora, aunque no es siempre facil encontrar fuentes fidedignas de información (pues esto implica tiempo y trabajo), es siempre bueno verificar un mínimo cualquier convencimiento que uno pueda tener. En cuanto a réditos, te comento que nunca recibí un solo centavo de la Sobodaycom (Sociedad boliviana de autores y compositores) por todo lo que colectaron gracias a esta composición de mi autoría. Saludos