Thank you for translating this to English so the entire world can understand it and for doing justice to this beautiful piece. Woman, life, freedom ✌️❤️
Mr Tootaj Salehi is about to be executed. If you know a way to reach out to anyone to help stop that tyrant regime from executing yet another talented Iranian please pass this along
رعنای عزیز تا امروز نمیشناختمت اما الان از اینکه یه هموطن دارم که با صدای قشنگش برای آزادی وطنش قدم برمیداره احساس غرور و افتخار میکنم. خوشحالم که هستی
Thank you so much for your comment.I am real fan of Indian singers and actors but I got really shocked and surprised that only Mrs.Priyanka Chopra declared her support for Iranian women and we not heard anything from your famous actors and singer.Please asked to be our voice.
For past 43 years, the Islamic Regime didn’t care that millions of people left Iran on self-imposed exile. The rulers never imagined those Iranians, especially their children who were born abroad would one day unite and become the voice of brave freedom fighters from inside Iran. The world is now with Iranian people and the Islamic dictators are being suffocated from all sides. For 14 centuries these none-Iranians have underestimated people of Iran.
Absolutely stunning performance. Freedom must come for all Iranians, and an end to the oppressive regime that has ruined so many lives and families. Australians stand with you. #MahsaAmini #FreeIran
سلاام و هزاران درود به شما خانم منصور واقعاا خیلی خیلی زیباا و تاثیرگذار اجرا کردین و ممنونم ازتون . انشاءالله همیشه موفق باشید و این آهنگ رو تو ایرانمون برای ما اجرا کنید . خدا براتون و یا علی ( meshki posh )
I've watched it maybe 50 times and it is still completely new for me. دستت درد نکنه از صد تا ایرانی ایرانی تری You are more Iranian than lots of Iranians.
Rana Mansour , you have done such a great Job , Sherwin’s words has become the anthem of Female revolution. Thank you for being the Iranian’s women voice .❤
Well done!! what you have done is not just a simple performance. it is going to be in the memories and in the hearts forever. for the day without for. ❤
Simply amazing👏👏👏 🌹🌹🌹. The translation to English is impeccable without losing any conveyed messages by the original Persian version. Thank YOU SO MUCH.
Well done. Well done. for your extraordinary performance and more importantly, for the beautiful speech you had after the performance. You brought the voice of Iranian people to the ears of the Europeans. Thank you ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Congratulations, this is the most beautiful and complete translation of the song “BARAYE“😢❤I have heard so far مرسی از شما این ترجمه بسیار زیبا دقیقا ً همون حسی که ایرانی ها هنگام شنیدن آهنگ برای پهشون دست میده رو به غیر فارسی زبانان منتقل میکنه بسیار زیبا و کامل است و اضافات آن بسیار بجا و حساب شده است آفرین به رعنا منصور عزیز و دوست داشتنی
Bravo Ra'nah! what an awesome translation, what a great performance and what a brilliant speech to send our voice of 43 years of suppression! We are so proud of having such magnificent artists like you Rana..so proud❤❤❤
I cry every time I listen to this song. Thanks Rana for being the voice of the freedom loving Iranians who are being tortured and killed by the blood thirsty clerics in Iran 😢😢😢
شاید اشتباه میکنم ولی این موزیک روحی دارد که زنده است و با ما نفس میکشد من زبان المانی را نمیفهمم ولی خیلی این اهنگ را میفهمم درود بر اریایی که نفسی از خدا دارد
رعنای عزیزم فوق العاده ای .....چقدر افتخار کردم بتو و به ایرانی بودنم ....عالی اجرا کردی با اون چهره ی زیبای اصیل شرقی ات....خواهر عزیزم ....یه هموطن از شیراز 💞💞💞💗
رعنای عزیزم.....عاشق این اجرات هستم. این آهنگ رو خیلی ها اجرا کردن ولی تو بهترین اجرای انگلیسی این آهنگ رو داری. بعد از شروین تو بهترین اجرا رو داری....خیلیییی هنرمندی و خیلیییی دوستت دارم....❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤.
Excellent performance dear Rana. If possible, would you kindly include both the Persian (Farsi) poem and the English translation script of the song in the description section of this video clip.