Nästan ingen vill se reklam längre(det är därför den måste vara så högtempo så budskapet snabbt går fram till kunden), för den tränger sig på överallt idag. Det fanns inte så många varumärken då och bion var kanalen man såg reklamen via. Idag kan du knappt kolla mail utan att få reklam upptryckt i ansiktet. Utbudet är många ggr större och ingen vill se reklam längre eftersom man tvärtom knappt kan undvika den ens om man vill.
So , I'm guessing ' haxan ' means witch - could be related to ' hex ' in English meaning a witches curse . Just a thought from your cousin across the North Sea .
correct! the word hex actually used to mean witch in english too hex (v.) 1830, American English, from Pennsylvania German hexe "to practice witchcraft," from German hexen "to hex," related to Hexe "witch," from Middle High German hecse, hexse, from Old High German hagazussa (see hag). Noun meaning "magic spell" is first recorded 1909; earlier it meant "a witch" (1856).
Jag är tämligen övertygad om att den putsande damen i den äldre av reklamfilmerna är ingen mindre än Mona Geijer-Falkner (1887-1973), mest känd som Kristin i Åsa-Nisse-filmerna.
Framförallt pratade man inte om "plattformar" (annat än de i Nordsjön). En tågperrong hette fortfarande så. System, standarder och apparater av olika slag kallades fortfarande så.