Hi people ... We are Fiddler's Green ... Thank you for so much LOVE ... We are very grateful to Orange Festival for giving us this opportunity ... We will be there in Orange Festival next year ... Let there be songs to fill the air ... Loads of LOVE
@Fiddlers Green There is a cover of Kabir Suman's "Tomake Chai", but the quality is not good. It seems it had been recorded from television. Is it possible to upload a better quality version of the same? The cover is too good, banglay bolle ONOBODYO.
नेपाली शब्द लाई बङ्गाली आवाज दिएर नेपाली गित लाई पनि गुन लगायौ तिमी ले। तिमी प्रती हामी आभारी छौ।। यस् भन्दा अगाडि धेरै बर्ष अगाडि RD बर्मन ले नेपाली लोक भाका लाई सङ्गीत दिएर गुन लगाएका थिए।। सायद यो गित नेपाली हरु ले भन्दा बढी कोरियन हरु ले बढी गाउथे होला कुनै बेला। धन्यवाद जगल्टे तिमी लाई।।।
Udera Jau Ki Dhada Ma Bhanjyang Udera - By flying Jau - Go Ki - Or Dhada - Hill Ma - In Bhanjyang - Mountain Pass, Also refers to plain land on hilltop Excitement level so high! They are in love with each other. Basically, they don’t want to stay ideally in one place. They are wondering of fly over to the hilltop. They are simply talking to themselves, like shall I go to the top of the hill by flying. As if they can! Everything is possible in love and war, isn’t it? Kukur Lai Kuti Ma Kuti Biralo Lai Suri Timro Hamro Maya Priti Dobato Ma Kuri Kukur - Dog Lai - For Kuti Ma Kuti - Literally, when people saw a playful dog they used to say Kuti Kuti. (Kuti as a single word, doesn’t have an exact english translation) Biralo - Cat Suri - Similar to Kuti Ma Kuti for dog, in Nepal we used to call Suri for cat. If you want to attract random cat in Nepal, just say Suri La, La. Timro - Your Hamro - Our Maya Priti - Love Dobato - Junction of two roads Kuri - Wait Now it’s very simple to interpret the lines. Kukur lai kuti ma kuti, biralo lai suri. This means of calling a dog to love, it’s Kuti Kuti and for cat it’s Suri. Timro hamro maya priti dobato ma kuri; our love took place by waiting at the junctions of two roads. Maybe, boy or girl who ever is first will wait on the junctions for their lovers to arrive. Eak nale banduk dui nale banduk, mirga lai takaeko Mirga lai maile takaeko hoina, maya lai dakaeko Eak - One Nale - Barrel Dui - Two Banduk - Gun Mirga - Deer Takaeko - Pointed Maile - Me Hoina - Not Maya - Love Dakaeko - Call Here, also, this stanza doesn’t make a sense when we read collectively. They are just for perfect rhythm. Look ‘Takaeko’ and ‘Dakaeko’, they are pretty similar. In the first line, single barrel and double barrel gun is being pointed towards the deer. And in the second line, they refuse that gun is being pointed toward the deer. Instead, they said they are calling their love. There is love everywhere, throughout the song. Hmm, maybe like they fire a gun and shout out - Honey, where are you? Come here! Aakash ma jhahaj shadak ma motor nabahye gada cha Yo man jasto tyo man bhayae tagat ghada cha Aakash - Sky Jhahaj - Airplane Shadak - Road Motor - Vehicles Nabhaye - Don’t have Gada - Pulling cart Cha - Have Yo - This Man - Heart Jasto - Be like (similar) Tyo - That Tagat - Strength Ghada - Strong Here few words like Gada and Ghada, sounds similar. While writing in Nepali font, it is slightly different. Ok, here in the first line, they said if there is no plane in the sky and no motors on the road, then there exists a cart. In the second line it is said that, if both of their hearts are similar, then fantasy will stronger. Also, second line could be understood in different ways. We can relate it with love. If your heart is like mine in terms of feeling, then love is or will be deeper and sweet. Sano ma sano gai ko baccho, bhirai ma ram ram Chodera jana sakina maile, baru maya sagai jau Sano - Small Gai - Cow Ko - ‘s Baccho - Calf Bhirai - In slope Ram ram - when someone is about to die Chodera - By leaving Jana - Go Sakina - Cannot Maile - Me Baru - Instead Maya - Love Sagai - Together Jau - Go In the first line, they are feeling pity for the small calf. The calf is on a dangerous slope. Ram is a name of Hindu god. It’s natural when someone is in trouble, he or she will yell god. Like Christian say sweet Jesus or lord Jesus. We Hindu have millions of gods, sometimes we are confused whose name to yell. Ram is quite frequently used. In the second line, it’s about not leaving each other. I can’t go alone leaving you, so let’s go together. Here we can also correlate the meaning of two lines with each other. It is totally a personal perspective. Here, they are talking about a calf which is about to die in the first line. In second line they say one can’t leave the other, instead they can go together. So I relate it, here is a different way. They love each other so much that they prefer to die together instead of leaving the other half alone. Or you can also interpret in a different way. Like, one is promising not to leave the other in all the situations. Whatever situation they face, they wish to face together, even the death.
I am from Bangladesh. I heard this song from Nepali friends Mr. Bisnu Moni Adhikari, Mr. Udhap Vatarai Lawyer of the High Court who attended an international certificate course organized UNDP.
1st time i listen this song i loved 100% . 2nd time again i listen i loved 200%. And evry day i used to listen and my lov %%%...... increases... Thanks for this beautiful song
This song was composed by Budhi Pariyar who is belong to Pokhara,heart of Nepal.It is famous across the globe .If you come to Nepal,You will definitely hear this song. We always miss you Budhi Pariyar Dai.
Drummers dont get enough respect no matter which song. Awersome song and one of the best licks by the drummer. I hope I can play the drums the way you do sir. !! I play a little but offtime and catching up beats are difficult and the way you are able to do this is awesome sir. Hats off!!
Arko, you are a masterpiece. I used to listen your bengoli songs though I wasn’t aware of lyrics. Heaps of love from the people of nepal❤️ live long bondu🙏🏻
Discovered Fiddler' Green, few years back through their mash up. Did listen to their other songs too, Arko has unique dynamic voice.Those youdlings, falsetto and loud to soft techniques are just so great. Love From Nepal!!
This kind of singing is called rage . This fusion is completely awesome What of feel inside the song. I feel proud listening this song . Thank you for this wonderful masterpiece . Love from Nepal
Fuckin brilliance personified mate. Proud to be Bengali and proud to be from Calcutta. The rusticness of earthen Bengal and the simplicity of teh hills . Amazing fusion !!
I'm amazed and shocked after hearing this Rock version of RESHAM FIRIRI... I could see how confidently he is flowing the song... Lovely played... Love u all the entire guy's of team... Loads of Love from NEPAL💓
Just forget the accent for a moment, Its bit I Unique ,sounds good, its Not boring at all. I mean it.at least I enjoyed it..Keep it Up ,Music Has One Language..👍👌
Beautifully recomposed, thanks to Fiddler's Green for coming up with such a wonderful reprised version of Resham Firiri. And, thank you Orange Festival Dambuk for sharing this wonderful piece.
Ragge music, O... My love this kind of music i am listening from my childhood.. And i enjoyed to hear nepali song in raggae style.. Lots of love Fiddlers Green boys
Pls put a vdo on the song mixing your own vocal style.... Singer :Jhalak Man Gandarbha Song : Aamaile aodhlin ni khoi chhoro vanlin... Babale sodhlan ni khoi chhoro vanlan.....
Bro we were never same.., Deep respect to the singer for expanding the horizon of music across the boundaries but please keep that divided by politics to yourself. Nepal was a sovereign country and will be✌️
Thou I don't get the language through bit but I lov how Arko Da presents.Since last few months every Morning & evening I tune to it ..Lov from Himalayan hills @ Arunachal Pradesh, india.