Os nomes ficaram diferentes porque a Panini usou a leitura dos ideogramas chineses. Os kanjis (ideogramas) do nome do Jinshi (壬氏), por exemplo, se lê como (Jinshi) em japonês, mas se lê como "Renshi" em chinês.
6 месяцев назад
A entendi, faz sentido já que a história se passa na China, muito obrigada por explicar! ❤️ Bem mas ainda acho que como o Jinshi, que é um dos personagens mais populares e importantes da história, essa alteração foi meio desnecessária, teve pessoas que acharam que era erro de tradução, a intenção foi interessante mas na prática foi meio desnecessário