They should have kept more scenes with trisha and karthi also trisha and aishwarya rai because in the novel kundhavai shares more screen with nandhini and vandhiyathevan....
रुआ रुआ खिलने लगी है जमीं हो… तेरी ही तोह खुशबू है ना कहीं हो… मंद मंद, नीम बंद, नैनो से कहीं हो… आँके बांके तुने कहीं झाँका तोह नहीं सज़ा मिली है प्यार की कैदी हूँ बहार की बंदी बनके ही रहूं मर्ज़ी है मेरे यार की रुआ रुआ खिलने लगी है जमीं हो.. तेरी ही तोह खुशबू है ना कहीं हो.. मंद मंद, नीम बंद, नैनो से कहीं हो… आँके बांके तुने कहीं झाँका तोह नहीं फूलों पे शबनम, हौले से उतरे जुगनू जलाएं, रोशनी के कतरे जाऊं जो चमन में, पंछी पुकारे आजा रे कोयल आरती उतारे चाँद ढूंढते हैं आस्मा खोल के भूल गए बदल दिन है की रात है आँखों में ख्वाब ही ख्वाब भरे हैं नींद नहीं आती… रुआ रुआ खिलने लगी है जमीं हो… तेरी ही तोह खुशबू है ना कहीं हो… मंद मंद, नीम बंद, नैनो से कहीं हो… आँके बांके तुने कहीं झाँका तोह नहीं सज़ा मिली है प्यार की कैदी हूँ बहार की बंदी बनके ही रहूं मर्ज़ी है मेरे यार की सज़ा मिली है प्यार की कैदी हूँ बहार की बंदी बनके ही रहूं मर्ज़ी है मेरे यार की
Why people suddenly forget to credit Shilpa Rao for her truly soulful voice. She has a clear singing voicew you can actually understand what she's trying to sing.
I always watch South movies and Hollywood movies in English subtitles, never dubbed version. Dubbing kills soul of the song or movie irrespective the languages.
Dubbed version of any song, or any movie can't compete with original, disregarding the languages. "Beedi jalaile" of Omkara is best in hindi, never in tamil. But still Hindi version of "Aaga Naga" that is "Ruan ruan" is much better than Hindi version of "Veera raja veera". "Veera raja veera" in tamil is phenomenal and Hindi version can't be considered even close to it.