Salam bir həftə olarki sizin dərslərə başlamışam hər şey çox gözəldi çox maraqla keçirsiz ama bir problemlə üzləşmişəm beləki söz ehtiyatımı artırmaq üçün rusca sözlər öyrənmək üçün internetdən bir neçə səslə oxunuşlu rus dili lüğəti yükləmişəm rus dilini bilən tanışlarıma göstərəndə məlum olduki bəzi sözlər tamamilə səfdi nəinki birinci məna heç bir mənayla tərcümə üst üstə düşmür . Sizdən xahişim gündəlik istifadə etdiyimiz sözləri doğru düzgün tərcümə edən bildiyiniz proqram varsa rusca səsli lüğət istər yutubda istərsədə play marketdə adını yazardız yada bir istiqamət verərdiz ordan öyrənərdim . Sağolun
Eve demekdir. Я иду домой. Bu formada ezberleyirik. Xususi luget xeyr yoxdur. Bu lugetden istifade ede bilersiniz. Азербайджанско-русский словарь play.google.com/store/apps/details?id=info.hasanaga.azerus
Gozel izahiniz icin cox sagolun muellime,her zaman oldugu kimi mende bele sual yaranir,bunlari fellerlede isletmek olur?Men deyiremse,Siz 2 nefer gelmisiz? Вы двое приехали,Burda cins ferqi yoxdu yeqinki,birde bes 10 dan yuxari oldugu kimi seslenir,Meselen biz 11 neferik?nece deyek?
Tesekkur edirem, siz 2(3.4) nefer gelmisiniz deyende вы пришли вдвоём, втроём, вчетверо́м... Bu artiq say deyil zerfdir. 10dan yuxari нас (вас, их) пятнадцать, двести, тысяча ...
Burda bir az cumle deyisir. Вас было много, пришли только вы двое? Они двое уважают своих родителей. Yeni umumi saydan yalniz ikisi ve yaxud da her ikisi. Siz birlikde gelmisiniz menasinda deyende ise вы пришли вдвоём.
Burda они оба daha dogrudur, или мы оба пришли. 3.4 olanda они трое, они четверо. Оба ikusi biryerde sozunu evez etdiyi ucun, bir az qeliz oldu, umid edirem aydin oldu