I found the version with English subtitles of another Sami song. I do not know how much it is correct, but among the translations I have watched, this seems the most accurate one: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-HyRan7oUUQ0.html
Im curious, do Sámi people consider this chant and jojk as a kind of national anthem? If so, it makes the poetically raw message of a people taking joy and pride in both living in harmony with the harsh conditions of Sápmi yet also unite in the struggles and hardship of cold winters and also the oppression Swedes and others have put you through even more beautiful than it already is. This chant is very very unique, but I havent listened to many jojks and sami music, but this one really differs in such a powerful way from the few other jojks and Sámi chants I've heard before. Greetings and love from Sweden!
I found the version with English subtitles of another Sami song. I do not know how much it is correct, but among the translations I have watched, this seems the most accurate one: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-HyRan7oUUQ0.html
I found the version with English subtitles of another Sami song. I do not know how much it is correct, but among the translations I have watched, this seems the most accurate one: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-HyRan7oUUQ0.html
I found the version with English subtitles of another Sami song. I do not know how much it is correct, but among the translations I have watched, this seems the most accurate one: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-HyRan7oUUQ0.html
I found the version with English subtitles of another Sami song. I do not know how much it is correct, but among the translations I have watched, this seems the most accurate one: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-HyRan7oUUQ0.html
They are the Sami people, they live in the Lapland region of northern Europe, they speak a Uralic language also called Sami and it is not a Indo-European language thats all you need to know.
@@atu6214+ The Livonians never died, they were just assimilated and the repressive environment didn’t keep the language alive. Even if they don’t speak Livonian, many still have a proud Livonian identity.
I found the version with English subtitles of another Sami song. I do not know how much it is correct, but among the translations I have watched, this seems the most accurate one: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-HyRan7oUUQ0.html
I found the version with English subtitles of another Sami song. I do not know how much it is correct, but among the translations I have watched, this seems the most accurate one: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-HyRan7oUUQ0.html
I found the version with English subtitles of another Sami song. I do not know how much it is correct, but among the translations I have watched, this seems the most accurate one: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-HyRan7oUUQ0.html
The first time I heard this piece was a video where a trio of Sami women who were in America at the time, traveled out to Standing Rock during the DAPL protests. They performed this song while the Sami flag was raised on the fence with all of the other flags of visiting indigenous groups. One of the more emotional things I’ve seen in my life.
Children('s) = mánáid Guess what Sámi mean. And Sám, Sámi is said differently than Sam, Sami - like father & fodder are said differently (not just the th & dd). Just like t & l are different: like tip & lip, only because of the - in the letter t.
I have heard a few versions of this beautiful chant, but this is by far the most powerful performance with so much love and pride and tradition in their voices. Im Swedish and I have such a great love for the Sami people and the beautiful Sapmi. I have a question about your language, which I have been curious about for a long time. How does the grammar work with the words "Duottar" and "Duoddar duohken duoddar". It reminds me of Japanese a bit, where the same words can mean totally different things depending on context. Could someone help me understand this a bit better? Thank you and happy holidays from a huge Swedish fan of the Sami people❤
While the Sámi have lived in Fennoscandia for around 3,500 years, Sámi settlement of Scandinavia does not predate Norse/Scandinavian settlement of Scandinavia
@@Predation_records Yeah, the Sámi just gave away their land and voluntarily assimilated to Scandinavian culture, religion and language. Totally, mate.
I found the version with English subtitles of another Sami song. I do not know how much it is correct, but among the translations I have watched, this seems the most accurate one: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-HyRan7oUUQ0.html
@Amalie Olsdatter who got there first is irrelevant. The Sámi have lived and the entirety of Sápmi before modern borders were drawn, and have a culture and language very distinct from the majority, making them indigenous. So native minority is a okay term i guess, but Sápmi is still the entire homeland of the Sámi
I found the version with English subtitles of another Sami song. I do not know how much it is correct, but among the translations I have watched, this seems the most accurate one: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-HyRan7oUUQ0.html
An ethnic group living in the northern pars of the finnoscandian peninsula. Traditionally, they've been herding reindeer. The nations who stole their land, Sweden, Norway, and Finland, haven't exactly been known to treat them that kindly. Hell, we still sterilised some of them until the 70s.
A sami NS, first time I have heard of that. Samis is really pro multicultural and immigration to Sweden, but hate Swedes and think they where here first.
Not that its the saemien or sámi anthem but as the title says, it's a patriotic song written by Nils-aslak valkeapää. Our national anthem are called Saemiej laavlome in southsaami or sámi soga lávlla in northsaami
@@SelmaBjoernebakk personally, I find it way better than the Sami anthem :) My opinion only, of course, and no offense meant. It's just a beautiful song.