Тёмный
No video :(

Sad Urdu Poetry | Bang-e-dra:12 | Allama iqbal Urdu Poetry | Iqbaliyat Explanation | Allamaiqqbal 

Allamaiqqbal
Подписаться 123 тыс.
Просмотров 49 тыс.
50% 1

Bang-e-Dra: 012
پرندے کی فر یاد
Prinde Ki Faryad
Bachon Ke Liye
THE BIRD'S COMPLAINT
(For Children)
آتا ہے یاد مجھ کو گزرا ہوا زمانا
وہ باغ کی بہاریں، وہ سب کا چہچہانا
Ata Hai Yaad Mujh Ko Guzra Huwa Zamana
Woh Bagh Ki Baharain, Woh Sub Ka Chehchana
I am constantly reminded of the bygone times
Those garden’s springs, those chorus of chimes
آزادیاں کہاں وہ اب اپنے گھونسلے کی
اپنی خوشی سے آنا، اپنی خوشی سے جانا
Azadiyan Kahan Woh Ab Apne Ghonsle Ki
Apni Khushi Se Ana, Apni Khushi Se Jana
Gone are the freedoms of our own nests
Where we could come and go at our own pleasure
لگتی ہے چوٹ دل پر، آتا ہے یاد جس دم
شبنم کے آنسوؤں پر کلیوں کا مُسکرانا
Lagti Hai Chot Dil Per, Ata Hai Yad Jis Dam
Shabnaam Ke Ansuon Per Kaliyon Ka Muskarana
My heart aches the moment I think
Of the buds' smile at the dew's tears
وہ پیاری پیاری صورت، وہ کامنی سی مورت
آباد جس کے دم سے تھا میرا آشیانا
Vo Payari Payari Soorat, Vo Kamni Si Moorat
Abad Jis Ke Dam Se Tha Mera Ashiyana
That beautiful figure, that Kamini's form
Which source of happiness in my nest did form
آتی نہیں صدائیں اُس کی مرے قفس میں
ہوتی مری رہائی اے کاش میرے بس میں!
Ati Nahin Sadaen Uss Ki Mere Qafas Mein
Hoti Meri Rehai Ae Kash Mere Bus Mein!
I do not hear those lovely sounds in my cage now
May it happen that my freedom be in my own hands now!
کیا بد نصیب ہوں مَیں گھر کو ترس رہا ہوں
ساتھی تو ہیں وطن میں، مَیں قید میں پڑا ہوں
Kya Badnaseeb Hun Mein Ghar Ko Taras Raha Hun
Sathi To Hain Watan Mein, Main Qaid Mein Para Hun
How unfortunate I am, tantalized for my abode I am
My companions are in the home‐land, in the prison I am
آئی بہار، کلیاں پھُولوں کی ہنس رہی ہیں
مَیں اس اندھیرے گھر میں قسمت کو رو رہا ہوں
Ayi Bahar, Kaliyan Phoolon Ki Hans Rahi Hain
Mein Iss Andhere Ghar Mein Kismat Ko Ro Raha Hun
Spring has arrived, the flower buds are laughing
On my misfortune in this dark house I am wailing
اس قید کا الٰہی! دُکھڑا کسے سُناؤں
ڈر ہے یہیں قفسں میں مَیں غم سے مر نہ جاؤں
Iss Qaid Ka Elahi! Dukhra Kise Sunaun
Der Hai Yahin Qafas Mein Main Gham Se Mer Na Jaun
O God, To whom should I relate my tale of woe?
I fear lest I die in this cage with this woe (grief)!
جب سے چمن چھُٹا ہے، یہ حال ہو گیا ہے
دل غم کو کھا رہا ہے، غم دل کو کھا رہا ہے
Jab Se Chaman Chuta Hai, Ye Haal Ho Gya Hai
Dil Gham Ko Kha Raha Hai, Gham Dil Ko Kha Raha Hai
Since separation from the garden the condition of my heart is such
My heart is waxing the grief, my grief is waxing the heart
گانا اسے سمجھ کر خوش ہوں نہ سُننے والے
دُکھّے ہوئے دلوں کی فریاد یہ صدا ہے
Gana Issay Samajh Ker Khush Hon Na Sunne Wale
Dukhe Huwe Dilon Ki Faryad Ye Sada Hai
O Listeners, considering this music do not be happy
This call is the wailing of my wounded heart
آزاد مجھ کو کر دے، او قید کرنے والے!
مَیں بے زباں ہوں قیدی، تو چھوڑ کر دُعا لے
Azad Mujh Ko Ker De, O Qaid Kerne Wale!
Main Bezuban Hun Qaidi, Tu Chor Ker Dua Le
O the one who confined me make me free
A silent prisoner I am, earn my blessings free
📌 Poetry & Translation from: iqbalurdu.blog...
📌 Facebook: / allamaiqqbal
📌 Instagram: / allamaiqqbal
#Allamaiqqbal #Bang_e_dra #UrduPoetry #Kalam_e_iqbal
🎵 Music:
Night Vigil by Kevin MacLeod (incompetech.com)
Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License
creativecommons...
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.

Опубликовано:

 

20 авг 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 18   
@ReehaMuskan20
@ReehaMuskan20 Год назад
My grandmother actually used to sing this to us and I suddenly wanted to listen to this as my grandmother is no more alive May Allah grant her jannat ul firdous ameen
@manumalik8168
@manumalik8168 8 месяцев назад
Ameenn
@misssimran7641
@misssimran7641 Год назад
This line gaana ise samaj kar khush ho na sunne Wale aazad mujh ko kar de ay kaid karne wale heart braking line
@InspireMotivation111
@InspireMotivation111 2 месяца назад
Nice
@muneebahmed3993
@muneebahmed3993 Год назад
Goosebumps, tears in my eyes listening to this!
@mdfaiz511
@mdfaiz511 Год назад
Bahot qoub
@MOHAMMEDANIS-lb1iu
@MOHAMMEDANIS-lb1iu Год назад
Masha Allah
@maizajee6767
@maizajee6767 Год назад
I miss you allama iqbal
@mohammedibharim6081
@mohammedibharim6081 3 месяца назад
mashallah
@abrahambabar3167
@abrahambabar3167 Год назад
@nadeembuttnadeembutt9013
@nadeembuttnadeembutt9013 11 месяцев назад
Good🥰🌹🥰🌹🥰🌹💯👍
@Sidtube10
@Sidtube10 Год назад
Beautiful!!! "Azad Mujh Ko Ker De, O Qaid Kerne Wale!" - Iqbaal ki nazar mein azaadi ka kya maaine tha?? Asli aazaadi to nafas se judi hai!
@all.in1guy116
@all.in1guy116 Год назад
Yeh bachoun k lye likhi hy. Not philosophical
@Sidtube10
@Sidtube10 Год назад
@@all.in1guy116 May be - lekin Iqbal type people can often have meanings that are beyond people's age. Or may be it becoz of my own familiarity with Islam and Hindu philosophy!!! "Azaad mujh ko kar de, O qaid karne waale, main bezubaan hun qaidi, tu chhor kar duaa le!" 👌
@all.in1guy116
@all.in1guy116 Год назад
@@Sidtube10 but this one is to be taken literally. Just like Jugnu aur Bulbul carries a very simple straight forward message for children about “hain log wohi jahan mein achy atey hain jo kam dusroun ke”. Baal e Jibreel, Zarb e Kaleem. Armaghan e Hijaz and his book Reconstruction r philosoohical and carry deep meaning
@MohammadASIF-hd4dm
@MohammadASIF-hd4dm Год назад
Ye...Talim ul Islam m .. apne bachpan padhi thi mene.... Jb smjh nai paya aaj...padh kr aansu aate h
@adnanshah792
@adnanshah792 10 месяцев назад
😭😭
@muhammadasghar5106
@muhammadasghar5106 10 месяцев назад
Pereect for IMRAN KHAN now a days 😔😢
Далее