Тёмный

Salmo 23 não me faltará ou nada me faltará? 

Louco por Hebraico
Подписаться 102 тыс.
Просмотров 1,7 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

21 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 32   
@ksychess
@ksychess Год назад
Perfeito!!!! Parabéns
@GOODMUSICGOODSONGS1
@GOODMUSICGOODSONGS1 Год назад
Muito obrigado
@rafaelbertoli-oficial1748
@rafaelbertoli-oficial1748 Год назад
Deus abençoe esse canal!shalom
@marcosmolina2782
@marcosmolina2782 Год назад
Ótimo conteúdo como sempre.
@vitoriosoo
@vitoriosoo 11 месяцев назад
nada me falta ou nada me faltara ?
@antoniarodrigues6957
@antoniarodrigues6957 Год назад
O Eterno é meu Pastor e de nada sentirei falta!
@moura100
@moura100 Год назад
CANAL ABENÇOADO PELO ETERNO
@vaniamarins
@vaniamarins Год назад
Quando traduzimos como "o Eterno não vai me faltar" estamos priorizando a presença dEle em nossa vida. Quando traduzimos "nada me faltará" estamos priorizando "coisas". Óbvio que se o Eterno não me faltar nada me faltará. Prefiro priorizar o Eterno: que Ele não me falte. Isso é uma delicadeza pra com Ele ❤
@vaniamarins
@vaniamarins Год назад
@LoucoporHebraico desde que você me falou que o nome Vanya está em Esdras, eu busco a tradução. Você teria como traduzir? Ele termina com a forma reduzida do Tetragrama do Eterno mas e o Van inicial?
@vaniamarins
@vaniamarins Год назад
@@LoucoporHebraico cada um de nós escreve sua própria Torah, por isso esses ocultamentos
@vaniamarins
@vaniamarins Год назад
@@LoucoporHebraico eu adoraria
@vaniamarins
@vaniamarins Год назад
Obrigada
@PriscilaSena-lr8iy
@PriscilaSena-lr8iy Год назад
Isso é verdade, pq ainda que me falte comida, emprego, saúde, o Eterno não pode faltar na minha vida e assim todas as coisas serão acrescentada. Ele não faltou na vida de Jó e acrescentou o dobro que Jó tinha etc. Eu prefiro o Altíssimo é meu Pastor e Ele não me faltará. E assim eu digo Altíssimo não afasta de mim teu Espírito nem tua presença
@brunopina6156
@brunopina6156 Год назад
Top more 😁🙏👋
@henriquetoguro
@henriquetoguro Год назад
A diferença que eu vejo no original para as traduções é que na tradução se adiciona muitas palavras, talvez para deixar o texto mais bonito, no caso geralmente se traduz "o Senhor é meu pastor e nada me faltará" mas no original são quatro palavras "Eterno pastor não/nada faltará"
@henriquetoguro
@henriquetoguro Год назад
@@LoucoporHebraico concordo e eu digo que há muitas adições ao texto que entraram na tradução, no início desse salmo no original está escrito duas palavras, o nome do Eterno e a palavra pastor, duas palavras, já na tradução está "O Senhor é meu pastor" o texto fica bonito mas mudo o texto original.
@vansiqueirajunior8260
@vansiqueirajunior8260 Год назад
O que acontece é que no hebraico as palavras são "unidas" enquanto no português se usa duas ou mais na frase, mas é a mesma coisa. Tipo "pastor" no hebraico é "roeh" no hebraico quando no fim de uma palavra tem um "i" significa "meu" então "meu pastor" se escreve "roeh+i" então tudo junto fica roi" seria como se no português escrevessemos "OSENHOR éomeupastor não/nada tereifalta"
@henriquetoguro
@henriquetoguro Год назад
@@vansiqueirajunior8260 na verdade o "O" de "O Senhor" não está no texto e nem a palavra "É" de "É meu pastor" estão no texto de maneira nenhuma, são adições ao texto que entraram na tradução. No original ficaria então mais pra "Eterno pastor meu não faltará"
@vansiqueirajunior8260
@vansiqueirajunior8260 Год назад
@@henriquetoguro Você não entendeu a analogia, nenhuma lingua é 100% igua a outra, mas de boa. vou postar aqui um resposta do judeu ortodoxo Yochay que é de israel e fala hebraico desde que nasceu. " @HebraicandocomYohay há 1 ano Olá Lúcia. Não. Isso não o a e está escrito. O que tá escrito é לא אחסר. Que será uma coisa como não vou estar com falta, não terei falta ou uma coisa semelhante (não dá para traduzir literalmente). Não me faltará em hebraico será לא יחסר לי. יחסר terceira pessoa אחסר primeira pessoa. Dizer que a segunda oração se refere ao D-us será muito estranho dentro da sintaxe Hebraica. Eu sempre posso dizer que isso é possível, mas será uma estrutura bem estranha. E por isso todos os comentários dos Judeus entendem que o sentido é que eu não vou estar com falta, ou seja, nada me faltará. E na minha opinião dá para entender isso pelo contexto do capítulo também. Agora se fosse escrito ה' רועי לא יחסר A tradução seria D-us é o meu pastor não faltará. Mas o sentido dessa frase será que D-us não vai faltar de nada que isso não faz sentido. Perdão, mas eu não concordo com essa interpretação, e na vdd nunca vi essa interpretação de um comentarista que Hebraico é o idioma nativa dele" veja o comentario completo no RU-vid. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-pqSRyrBrp9o.html
@henriquetoguro
@henriquetoguro Год назад
@@vansiqueirajunior8260 você não entendeu o que eu quiz dizer, principalmente a adição do artigo "O" no início da frase muda o sentido de toda a frase, se você diz "O Senhor é meu pastor" está afirmando para outro ou outros que O Senhor é seu pastor, já o original está o nome de Deus seguido de רעי logo algo como "Eterno pastor meu" ou seja, ou falando com o proprio Eterno ou consigo mesmo, o que no contexto do salmo 23 faz sentido pois se você prestar atenção nesse salmo David está falando com o Eterno, adicionar palavras ao texto nem é o problema, o problema é quando mudo o sentido do texto, adicionando "O" a frase se torna uma afirmação, porisso o ideal é ler o hebraico e se adaptar ao texto antigo e não querer adptar o texto a escrita moderna.
@PriscilaSena-lr8iy
@PriscilaSena-lr8iy Год назад
Só uma pergunta ao alto do vídeo, nos texto original no está escrito e Ele não me faltará????
@PriscilaSena-lr8iy
@PriscilaSena-lr8iy Год назад
@@LoucoporHebraico Ata. Então eu que estava errada pq achei que estava e ele não me faltará. Então o nada me faltará não está errado???
@RomuloGomes-vj7xj
@RomuloGomes-vj7xj Год назад
Que pena que só posso dar um סבבה
@RomuloGomes-vj7xj
@RomuloGomes-vj7xj Год назад
Professor o sr ficou de falar sobre os altares מזבח! Até hoje não falou kkkkk
@RomuloGomes-vj7xj
@RomuloGomes-vj7xj Год назад
Tudo bem professor! quando o sr puder o sr fala tá! Deus te abençoe muito, muito rico estou com esses vídeos que posta!!! Como posso aprender como o sr hebraico?
@CarlosEduardo-mb2sl
@CarlosEduardo-mb2sl Год назад
Como sempre , grande aporte ao nosso conhecimento da Escritura , obrigado Professor ! Parece que se o termo " lo " fosse transladado como " não " , deveria estar acompanhado do pronome " Ele " , ¿ não é ? . Shalom !
@CarlosEduardo-mb2sl
@CarlosEduardo-mb2sl Год назад
@@LoucoporHebraico 👍👍
@isaquelima800
@isaquelima800 Год назад
Não esquece que vc está me devendo o vídeo da mulher Jó. Ah vc também podia fazer vídeos sobre o novo testamento: como nomes de pessoas e algumas curiosidades já que os evangelhos são escritos em grego só que as histórias se passam numa sociedade israelita
@isaquelima800
@isaquelima800 Год назад
@@LoucoporHebraico Blz meu amigo então vou ficar esperando os vídeos sobre o novo testamento, ah quando me refiri aos nomes de pessoas, estava me referindo as pessoas do novo testamento: como os discípulos de Yeshua, o próprio apóstolo Paulo( Saulo ) entre outros também
@isaquelima800
@isaquelima800 Год назад
@@LoucoporHebraico Ah sim desculpe não reparei perdão amigo
@StrengthenedOficial
@StrengthenedOficial Год назад
Que No Me Faltará
Далее
Os 3 conselhos de Salomão | Tiago Brunet
34:43
Просмотров 701 тыс.
Salmo 23 | Será que a tradução é errada??
16:08
Просмотров 21 тыс.
Aramaico Bíblico: Introdução
13:23
Просмотров 47 тыс.
Ester || Bible Project Português ||
9:25
Просмотров 286 тыс.
A inscrição na cruz Revela o nome de Deus?
4:56
Просмотров 2,7 тыс.
O que é a Bíblia? - Parte 1
12:56
Просмотров 313 тыс.
O Tabernáculo Ilustrado para Iniciantes
18:14
Просмотров 351 тыс.
Curso de Hebraico Aula 1 - O Alfabeto Hebraico Parte I
1:01:17