एकदारोहमारूढं लालयन्ति सुतं सति।
गरिमानं शिशोर्वोढुं न सेहे गिरिकूटवत् ॥ 18 ॥
शब्दार्थ
एकदा - एक बार (अनुमानतः जब कृष्ण एक वर्ष के थे); आरोहं - अपनी माता की गोद में; आरूढ़ं - जो बैठे थे; लालयन्ती - थपथपा रही थी; सुतम् - अपने पुत्र को; सती - माता यशोदा; गरीमाणम् - भारीपन बढ़ जाने के कारण; शिशुः - बच्चे का; वोढुम् - उसे धारण करने में; न - नहीं; सेहे - समर्थ थे; गिरि - कूट - वट - पर्वत शिखर के भार के समान प्रतीत हो रहे थे।
अनुवाद
एक दिन, कृष्ण के प्रकट होने के एक वर्ष बाद, माता यशोदा अपने पुत्र को गोद में लेकर थपथपा रही थीं। लेकिन अचानक उन्हें लगा कि उनका पुत्र पर्वत शिखर से भी भारी हो गया है, और वे अब उसका भार सहन नहीं कर सकतीं।
तात्पर्य
लालयन्ती । कभी-कभी माता अपने बच्चे को गोद में उठाती है और जब बच्चा उसके हाथों में पड़ता है, तो बच्चा हँसता है और माता भी आनन्दित होती है। यशोदा ऐसा करती थीं, लेकिन इस बार कृष्ण बहुत भारी हो गये और वे उनका भार सहन नहीं कर सकीं। ऐसी स्थिति में, यह समझना चाहिए कि कृष्ण को तृणावर्तासुर के आने का पता था, जो उन्हें उनकी माता से बहुत दूर ले जायेगा। कृष्ण जानते थे कि जब तृणावर्ता आकर उन्हें उनकी माता की गोद से दूर ले जायेगा, तो माता यशोदा को बहुत दुःख होगा। वे नहीं चाहते थे कि उनकी माता को राक्षस के कारण कोई कष्ट हो। अतः, चूँकि वे सबका स्रोत हैं ( जन्मादि अस्य यतः ), इसलिए उन्होंने सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड का भार अपने ऊपर ले लिया। बालक यशोदा की गोद में था, अतः संसार की सभी वस्तुएं यशोदा के पास थीं, किन्तु जब बालक इतना भारी हो गया, तो यशोदा को उसे नीचे रखना पड़ा, ताकि तृणावर्तासुर उसे ले जाकर कुछ समय तक उसके साथ खेल सके, तत्पश्चात बालक अपनी माता की गोद में वापस चला जाए।
12 сен 2024