Firstly there is no race called 'semites' Arabs and Jews and other African people within the stretch of this language family are of different races. Lastly even as a language Family Afro-asiatic or precisely Semitic language family can never par on the level of Influence the Indo-European Language family had on the world. A mere example being this video being written & described in it.
As a native Arabic speaker, I must correct some of the words you mentioned in your video. First, the word God is Elah (إله), when it comes to the word heart in Arabic no one would ever use lub (لب), it’s Qalb (قلب) and lastly, tree in Arabic is not (عصا) which means stick, it’s (شجرة) Shajara. But otherwise, thank you for your video.
i think the creator of the video just wanted to highlight cognates in the languages, it doesnt mean that people use "lubb" or "asaa" to mean "tree". also, in the case of "ilah", it is just an extended version of "il" which is probably an extremely obscure and archaic word
you're right about stick and god. Lub means heart tho. Arabic is a very rich language. No one uses it because modern arabic is ignorant af. there is many ways to say heart. Qalb, fu'aad, lubb. Lubb is used more like you're conscience, or understanding from your heart. Qalb is like literally you're muscle heart that pumps blood. fu'aad is like when you have a burning heart. like love or a passion.
@@assassassination-k1i Thanks for enlightening me about lub, it’s as you just said modern Arabic has gone through a large simplification. There is unfortunately more emphasis nowadays on the colloquial use of the language.
Tho "Lubb" actually means something like "spitiual/essecial center" or "core" so technically "lubb-ul-mar‘i" (لب المرء) means "a person's heart". This is the actual definition of "lubb": اللُّبُّ من كل شيء: خالصه وخياره. و اللُّبُّ نَفْسُه وحقيقته. ولبُّ الجوز واللَّوز ونحوهما: ما في جوفه. و اللُّبُّ العقلُ As it says at the end "Lubb" could mean the *_pulp_* of the almond, walnut etc...(the center): What is in its center (jawf), and "lubb" means mind (too). Tho i think that "il" (إِلٌّ) is an old arabic word meaning "God". Idk, i'm not sure. They're just cognates at the end :/
In arabic Mama or ummun/umman/ummin three cases and in writing umm is mother Water is maa'un/maa'an/maa'in in writing maa' I think all languagees has m to call motther Mater latin mother english mama most language has it even arabic um other word for mother in arabic ma in chinese and hindi madar persian Exept turkish they say ana for mother and meme for breast
yeahh i think most of human languages are having 'm' at the heart of any word refers to mother. I'm Malay (one of austronesian branch) and we say Mak as for mother. The proper word for mother in Malay is emak. I speak a lil.bit of Arabic and ummi is refers to my mother.
Greetings from New York! I am a native Arabic speaker and a polyglot,that is a nice segment, thank you...Although, i found some mistakes in this video! ."kawkab" is a planet. however, star in Arabic is "najm" or "najma".."lubb" or "lıbb" is a core of something or heart of something..however, the "heart" which is beating in our chest is "qalb" in Arabic.The word "God" could be translated better as ,"Allah","Ilah","Rab" in Arabic.And "tree" is "sajarah".but, overall this video shows us that we all are earth's citizens, and we have a lot in common. i loved it
I am learning the Norse / Germanic / Nordic languages and the words gamal and gamla mean old in Icelandic and Swedish and Norwegian etc and regel means rule in Dutch and there’s also the word rij in Dutch that is almost the same as rijl, and regla means rule in Spanish, and the words dam and dub(b) also exist in English and Dutch with different meanings, and Aard / Aarde means Earth in Dutch as well and it’s cognate with Earth, and ill means bád in Norse and English, and libb looks like it’s cognate with the Germanic words and names libben / leben / libby - many of the other words in the video also look very Germanic!
The word for water is very close to the word for water in some bantu languages. In the four national languages of Congo DRC Kikongo : Masa/Maza Lingala: Mayi/may Tshiluba : Mayi Swahili : Maji ( but Swahili has a lot loanwords from Arabic anyway). In zulu/xhosa : Amanzi Funny how unrelated languages could get similar words for the same thing.
They may not be so unrelated. Hebrew and Arabic are just a branch of what is known as Afro-Asiatic languages. The first modern humans migrated out of Africa and therefore it's natural that words linked to basic elements such as water could have some similarity that was preserved. Modern human beings went through gradual genetic changes as a result of climate change, different geographic conditions, different diet and also some admxiture with other human species. We also know there was trade and admixture between people from North and East Africa and those of the Levant and Arabia. Many Ethiopians and other East African belong to the paternal lineaged linked to Y-DNA haplogroups E1a, whereas most North Africans descend from the E1b1b lineage. E1b1b is a branch of E1b, which is a ramification of E1, just like E1a. Jews and other indigenous people of the Levant such as Lebanese and Arameans (Syrians) have a significant degree of specific subclades of E1b1b at similar frequencies ranging form 20% to 35%. However, contrary to North Africans, who are predominantly linked to E1b1b North African subclades, Jews and other Levantine also have descend to a large extent from men linked to Y-DNA hapogroups J1 and J2 (both of which are ramifications of Y-DNA haplogroup J), which emerged thousands of years ago in the regions of Anatolia, Caucasia and Northern Mesopotamia. The spread of men linked to J1 ( and later on) J2, G2 and K2 haplogroups from Anatolia and Caucasia to the Levant, Mesopotamia and Arabia and their admxiture with local people whose men were likely part of E1b1b paternal lineages is probably the reason why Middle Eastern Afro-Asiatic languages started diverging significantly from the North African Afro-Asiatic branch (which mainly includes Amazighian and Coptic languages), which in turn are also connected to some extent to Omotic and other African languages. Needless to say, women also had an influence in the way languages were developed. Despite all the conflicts between tribes and nations, women of conquered tribes or nation (and whose men were often massacred or made prisioners) would still pass down much of their language to their children, thereby contribuiting to some extent to more linguistic diversity.
Yes they are sharing in first letter Arabic is maa'an/maa'un/maa'in three cases but in writeing we write maa' Swahili yeeah i heard many arabic word in it as asubuhi صبح subh but s and h has diffrent pernaunceition Also habari خبر khabar mean newz Marhaba مرحبا H also diffrent way in arabic
Fun fact: the word تاريخ, meaning history in Arabic, comes from a form of the Ancient South Arabian warkh, meaning moon/month. قمر has unknown origins but might be Akkadian.
Very interesting, didn't know that. I (as a Hebrew speaker who unfortunately doesn't speak Arabic) always thought that taarikh (which Hebrew borrowed from Arabic to mean 'date') is somehow related to ארוך ('long'). Also, when I looked up the Arabic qamar I thought to myself that it is probably related to Hebrew qamur ('bent', 'covered'), but turns out not. Thank you for this.
@@superbrainil It is. The story is that when the renewers of Hebrew needed a word that didn't exist yet in Hebrew (such as date) they preferred to borrow it from the closest language. Preferably Aramaic, and if not Aramaic then Arabic. So they went on Tarikh for date. However, since in proper Hebrew KH is only the sound of כ and not of ח, they changed the root from which it derived from ירח to ארכ
I am learning the Norse / Germanic / Nordic languages and the words gamal and gamla mean old in Icelandic and Swedish and Norwegian etc and regel means rule in Dutch and there’s also the word rij in Dutch that is almost the same as rijl, and regla means rule in Spanish, and the words dam and dub(b) also exist in English and Dutch with different meanings, and Aard / Aarde means Earth in Dutch as well and it’s cognate with Earth, and ill means bád in Norse and English, and libb looks like it’s cognate with the Germanic words and names libben / leben / libby - many of the other words in the video also look very Germanic!
why would there be? it's just a language. in the abrahamic faiths, it is even the language of many of the prophets, so there is no need to 100% associate it with modern-day israel
@@aliabassi8045 well I'm surprised to hear that. But I thought that you Muslims believed that all the prophets and people that lived in the levant speaks Arabic.
@@luigianchondo7241 no we don't? That's nonsense and trivial to believe that all prophets spoke only Arabic. Infact we believe that only 4 prophets spoke arabic (kind of) who are those who lived in Arabia
I'm a native speaker of Hebrew and have a decent command of spoken Palestinian Arabic, and I disagree with you. The words in this video are correct in the case of modern standard Arabic.
What I find interesting is that some words in some modern Arabic dialects sound closer to proto semitic or to Hebrew than standard Arabic.. For example in my dialect and in some other modern dialects, e.g. we we say kaleb instead of kalb.. Rijil instead of rijl.. Shamis instead of shams; etc. I don't know if our modern pronunciation comes from an ancient Arabic dialect or if it's just a corruption of the correct old pronunciation.. As many people know there were many arabic dialects in antiquity, but the standard version is based on quranic Arabic..
Sometimes the Arabic dialects evolve to be really far from Standard Arabic. Like how in Khaleeji Arabic 'kalb' turned into 'chelb'. It really is an interesting question at what point and from what ancestor did modern Arabic dialects begin to diverge.
@@superbrainil some old arabic sources say that the pronunciation of k as ch or sh existed in some Arab tribes' ancient dialects. A lot of the other idiosyncrasies of modern dialects have their roots in ancient tribal or regional dialects, such as qaf being pronounced as g which is found today in many modern dialects. Standard Arabic is not the most ancient, but it was based on the dialect in which quran was written, which was one of many dialects spoken at the time..
@@superbrainil flipping the k to ch sound was the dialect of the tribes of Mudhar and Rabi’ah. It’s not that hard to utilize it. It’s now common in most GCC counties, Iraq, Ahwaz region and some parts of the levant.
@@superbrainil Do you know the Iraqi dialect? It's really interesting. We utter a lot of words that they say about it belong to the ancient peoples of Mesopotamia, such as the Assyrian, Sumerian, Babylonian, and others.
"Rule" in spanish is "regla" "Rule" in german is "regel" Interesting how syriac, and hebrew for "Leg" had the same evolutive divergence. Is hebrew's restorage by any chance mostly influenced by yiddish?
EARTH \ ERDE = ARDH \ ERESS I have noticed that the word EARTH in both Germanic and Semitic languages is similar details as follow : English : EARTH German : ERDE Arabic : ARDH Hebrew : ERESS ( modern Hebrew ERETS ) Is there any explanation for that ?
@@superbrainil I doubt that there can be coincidences in the development of language. There must be a connection between the Indo European and Semitic word for "earth".
@@telemachus53 Like I said, it is probably a coincidence. There is only so much language comparison can do, so no theory regarding connection between IE and Semitic has been accepted by the majority of linguists. It doesn't mean that there isn't one, just that it cannot be reconstructed (There are (mostly unaccepted) theories that do claim such connection, ie Nostratic). Usually, proving relation between supposedly unrelated languages requires a lot of evidence, while Semitic and IE only have very few seemingly related words. In my opinion, even if those words are related than it's more likely due to borrowing, not common parent languages.
Languages sometimes of completely different/unrelated families sometimes have a few similar words. Arabic and German aren't the only example. Azerbaijani (which is a Turkic language) and German have also a very similar word meaning "my". Mein/mənim If languages would be related to each other because of some basic words then almost all language families would expand farther which could result ending on the Proto-Nostratic language which I personally doubt it ever existed.
@@telemachus53 Why do you doubt that? Languages have thousands of words, two unrelated words ending up with similar pronunciations and meaning is bound to happen occasionally.
As someone who speaks fluent Hebrew, knows Babylonian Aramic and a tiny bit of Arabic, it was nice knowing most of the words in the video Syriac and Babylonian Aramic are very similar, but the vowels often were a bit different
Actually modern Hebrews pronunciation is a based on Sepharad pronunciation, a d was influenced also by arabic and some European languages... So it differ from Tiberiade hebrew talked by Bar Yohai, and also Babylonian hebrew... Modern hebrew is still close but some vocal or consonant are wrong, or may differ from the original speaking. Ayin, Het, Tsadi, Rech... are unfortunately all wrong in modern hebrew...
@@shir_azazil it would be cool if we could find any remnants of the israelite tribal dialects and cultures, I'm interested to see how they spoke compared to modern Hebrew.
English word God is : Hebrew: Eloah (common noun)- a god, Elohim (plural Noun used as proper noun) means God . Aramaic: Elah (Common noun) - a god Alaha (proper Noun) - God Arabic : ilah (Common noun) - a god Allah (proper name) - "God" لا إله إلا الله la ilaha ill Allah "There's no god but God"
more: The Jews called God in Hebrew. Elohim(אלוהים) (im) It is respectful in Hebrew. Therefore, if you cut (im) out This indicates that the Jews called God Eloah(אלה). Arabs and Muslims call God in Arabic. Allah(ٱللَّٰه) Therefore, Judaism and Islam believe in the same god But it's called in different languages. because they were sent to different eras But even though they are different languages But there are some similarities.
š - equivalent to the sound made by the combination 'sh' in English. ṯ - equivalent to the sound made by the combination 'th' in English (th as in the start of the word 'this'). (Sometimes it is written this way despite not being pronounced this way in every dialect of a language. For example, Modern Hebrew doesn't have this phoneme, and instead it is pronounced as a simple /t/, while Yemenite Hebrew does.) ḵ - equivalent to the sound usually made by the combination of letters 'ch' in German or the letter х in russian. (Again, sometimes irrelevant in some dialects). ḇ - equivalent to the sound made by the letter 'v' in English. (Again, sometimes irrelevant in some dialects). ḡ - equivalent to the letter 'j' in English or, sometimes, to the phoneme that is represented as /ɣ/ in the IPA. (Again, sometimes irrelevant in some dialects). ḏ - equivalent to the sound made by the combination of the letters 'th' in English (th as in the word that, aka "dh"). (Again, sometimes irrelevant in some dialects). p̄ - equivalent to the sound made by the letter 'f' in English. (Again, sometimes irrelevant in some dialects). ḥ - represents a voiceless pharyngeal fricative that exists in the Semitic languages, sometimes also represented by 'ħ'. ā - a stroke above a vowel represents it is a long vowel (could be above any vowel letter, not just a). I think those are all? let me know if I missed any
As a native Hebrew speaker, I must applaud this video, it really ties these three native middle eastern peoples linguistically. Although, I would like to correct you on some pronunciations- nearly every time there was the letter "Sheen" (sh noise) you replaced it with a "Seen" (single s noise.) For example, the word fire is not "Es" but rather "Esh"
@@尤正瑋 It's an international convention among linguists. For the "sh" phoneme, we use "š". This appllies to Hebrew, Arabic and any other Afro-Asiatic language.
Sorry to tell you that but Native hebrew = drunk frinshman tries to speak arabic with no Respected education You dont even pernaunce ח ' ע As real hebrow
Not bad, but some inconsistent transcription. For instance you've got Proto-Semitic ʕayn, yet Arabic ʿayn, when in fact it's just two different transcription systems for the same sounds, as Arabic is identical to Proto-Semitic here.
I am sorry but 'sun' is Shemesh in Hebrew, not 'semes", also the sky is "Shamaim", not Samaim. Actually many words that pronounced S in Arabic would sound SH in Hebrew, for exmp - Salam/Shalom
The video used s with the caron š to indicate the SH sound. They got it right, they just used different spelling conventions to highlight the similarities between each language.
@hiOOxkr magkis lol no, Hebrew was revived but since there wasn’t words for modern things like car, tv, cellphone etc. it was then modernized by borrowing words from English, Arabic etc. But the core of Modern Hebrew of today is not Arabic or English it’s actually Biblical Hebrew, which is why an Israeli can open up a Hebrew bible and read and actually understand most of it without any help or struggle
No. What you wrote sounds more of female form (in many cases the "a" in the end is of female form), and indeed it's a similar name for women (Kokhava) BTW the "b" is actually pronounced as "v"
@@LiranBarsisa They're probably thinking of 'Bar Kokhba' of Jewish history. That name is Aramaic. It is easy to confuse the 'a' at the end of Aramaic words with the feminine endings of words in Hebrew and Arabic, but it does not have that meaning.
Yet the three-letter root in Hebrew for bread = "לחם" (lehem) originated war = "מלחמה" (milhamah), for lack of food (bread as staple food) they fought for land in order that they had grainfields . Maybe 🤔 the Arabs fought for something a little different, for "lahem" is simply 🍖 "meat" in Arabic.
Linguists reconstructed the proto-Semitic term of that root to mean 'a hunt'. In the northwestern Semitic languages, and in Akkadian and Eblaite, it turned to mean bread with the appearance of agriculture. In Arabic it remained related to meat, while in Ethiopia it came to mean 'cow' and 'cattle'. the meaning of 'war' and 'hunt' also seem to be similar
The word لحم lihm is an expression for all Semitic peoples that the most abundant food item for them is in the Fertile Crescent, and Ethiopian means bread. In the Arabian desert it means meat ملحمة milhamah in Arabic has a meaning of 1- (a hideous massacre) 2- (Epic) 3- The butcher’s shop is called a milhamah in some dialects In Arabic, the active form (mafali) is like the library (makktba). Or school (madrasa) It's a place formula That is, the literal meaning of the epic in Arabic is (malhama), literally meaning the place where people are cut off
maybe most ancient Arabs were shepherds/hunters not farmers because of the scarcity of good agricultural fields, so they saw meat as staple food. Remember, ancient people likely started as hunters and foragers, not farmers. This could explain why LECHEM means bread in Hebrew but means meat in Arabic. Same word, different places, different perspectives. Just my theory. Correct me if I'm wrong.
I respectfully disagree with some Arab speaking people here Although god is elah in Arabic اله But il أل isn’t wrong either And it’s in the Quran anyway لا يرقبوا فيكم إلاً ولا ذمة Many exegetes exploained الا in this verse as meaning ئيل the god el
@@superbrainil Very nice. I was expecting to see one of those included in this video as a fourth language, Ethiopic languages share most of the words you listed.
Currently, it is thought that proto-Semitic descended from a language called proto-Afro-Asiatic, from which also descended ancient Egyptian, the Berber languages, and the Cushitic languages. The Afro-Asiatic language are thought to not be related to the Indo-European ones, and these similarities are regarded as coincidences since they are not that widespread and do not follow any clear pattern. There are theories, however, which do suggest relation between IE and other Eurasian language groups, including Semitic, such as the Nostratic theory. Those theories aren't accepted by the majority of linguists, but you might wanna dig into them if it interests you.
The word God in Arabic is certainly not " ill إِلٌّ " which in Arabic = pact, covenant; blood relationship, consanguinity. A forceful distortion of the actual "ill" meaning, showing the falseness of the Proto-semitic. The actual Arabic indefinite word for God is " ilaah إِلَاهٌ ", and for the definite is " al ilaah " = the God, pronounced as " Allaah الله " Same goes the supposed word for tree in Arabic, which actually means staff, rod; wand; stick; walking stick, cane; scepter, mace. The Proto-semitic is not real language that existed, but a made-up, a collection of the words one wishes it should be the original!
The Assyrians originally spoke a dialect of Akkadian called Assyrian. Later, during the era of the neo-Assyrian empire, they adopted Imperial Aramaic. Imperial Aramaic later split into several dialects, like Jewish Babylonian Aramaic (Aramaic dialect of the Babylonian Talmud), Galilean Aramaic (the Aramaic dialect that Jesus probably spoke), and Syriac (language of the Christian Assyrian churches). Thus, Assyrian and Syriac are used to refer to different things, even though related.
@@nabatean180 Nabatean Aramaic is a very early offshoot of Imperial Aramaic and thus it's hard to classify, but it uses the yt article which later became a way to identify Western Aramaic dialects so it probably is.
As a matter of fact, slightly closer versions of most of the Syriac words can be obtained. To get the true root in ancient Syriac, delete the 'a' at the end. This is not derived from the vocabulary itself, but is a morpheme, an "inflected" form for when no other inflections/suffixes are being used. Thus, in the Peshitta or common Syriac bible, the word 'alah' occurs as well as 'alaha'. It is probably just because the latter form is more common that your sources would have the letter at the end of these words. Consequently, one does not need to ask how the sound came about as it is more like a word than a sound. Since you, the uploader, know Hebrew, the difference can be compared to 'yawm' and 'hayawm'. Edit: see the comment just before this, by chess and football, for comparison.