TRANSLATION 1 presentor : Sharon den Adel, ehm Within Temptation, We named it several times, is about the best music export-product of the Netherlands. Sharon: The last time, in 2007, it was, yes. presentor: Does it mean you’re very rich? Sharon: Well, it’s about how you’re looking at it. We aren’t extremely rich but we don’t make little profit. presentor: And where do you get the most money from? Is it with selling your CDs or is it with all the concerts that come with it too?
TRANSLATION 5 man blue tie: Yes, I really like modern music, beautiful presentor: then, how is it possible you don’t know the biggest export product from the Netherlands? man blue tie: yes well yes I don’t know all kinds of cheese we export too. presentor: Later we will take care you get a copy of the album later. Is there by the way any different if you perform for Japanese or other countries?
Ik weet niet waar het succes vandaan komt? Van toen de echte fans je nog stonden te hypen via concerten en chats, toen de muziek nog authentiek donker met grunts en alles was, toen DOA nog was.... daar lag de basis... Jammer dat je dat vergeten bent.. mirc 666.. ;-)
TRANSLATION 3 presentor: yes and Anouk. Do you have a explanation for that? Sharon: pff, ehm, no, you know, many people ask that but there isn’t a success formula for music. It’s a combination of different factors that make things a success or not and, ehm, it so happened that we are one of the bands that goes really well. No I don’t have an explanation for it, I find it very difficult to explain. presentor: Do you know Within Temptation?
TRANSLATION 4 Man with the blue tie : I know something called “Temptation Island”, is that the same. Sharon: No, not at all, no. Man blue tie: O, well, To be honest I don’t know it. Woman in brown: No, not jet. presentor: well, we will look from here to a piece of it. (the howling part) presentor: Well, you can’t see it on the screen but this was in Japan, wasn’t it? Sharon: yes Tokio. man blue tie: well, it was nice. Sharon: after all it was?
"wij hebben heel andere termen", zegt Sharon. Ik zie het een beetje voor me: "en dan doe jij bij dat ene TÁÁÁ-TÁ-TÁ-TÁ-TÁÁÁ stukje iets van TÁ-TÁ-TÁ-TÁ-TÁ-TÁ-TÁ-TÁÁÁ-TÁ-TÁ-TÁ-TÁ-TÁÁÁÁÁÁÁ, en dan komen er allemaal vlammen uit het grid!".
TRANSLATION 7 Sharon: that everything is so different there. presentor: Because they look different it is more special they like your music that much? Sharon: yes that too, that too. For example you don’t expect people there too wear rock cloths or wear a … presentor: looks kind of funny too? Sharon: yes, actually yes presentor: just say it
TRANSLATION 2 Sharon: Mostly with the concerts. The CDs sell like with most artist, even in different countries, has droped a lot. Of course we still sell al lot, but it isn’t where we get most of our money from. presentor: Because you are much more popular as for example previous week we were visited by golden earring, or al that DJ’s like Chesto(not sure if written correct this way) or Armin van Buren, wich are all great names. Someone: Anouk
Thank you Sharon Den Adel and Within Temptation for all your beautiful music and everything. I shall take advantage of the situation to wish Within Temptation good luck with the entirely process of writing their upcoming album - it is impossible to even try to express all of my excitement within my heart as respects Within Temptation's upcoming album-one thing is for sure as I know deep within myself I shall go to another Within Temptation show - my dream will become a wonderful reality again.
@Flea0Frusciante boeiend, wel meer dingen zijn nutteloos :P zoals mijn geboorte xD kbedoel jou info was niet zo nutteloos. t lijkt me epic op een kennis te hebbe die zo klinkt! dat doet je elke keer denke aan de prachtige sharon
@Micanchepe @Flea0Frusciante @mantsuwtlove Hello people :), Im dutch and I would want to add subtitles, but I have no idea how!! I really want to help you, but I have no idea how to make the subtitles and add them to the vid. Soo.. can anyone of you help me??
TRANSLATION 6 Sharon: Well, its kinda funny, I was talking about it with the people here, that in America for example that we judge Americans fiercer than when you go to Japan. Because you know, you see the differences in appearance and you feel the difference in culture. But if you go to America for example then you judge them more like well they look the same so you expect a same culture and way of behavior as ours from them. And it is not like that. And that’s the funny thing about Japan,
@EmbraceWithin I think he'll have to speak english if you find one =P I don't know if it's as hard as learning chinese.. I mean, we have the normal alphabet and is also germanic (as is english, as I believe..) But I don't know how their grammar is.. But my dutch teacher told me our language is one of the hardest to learn.. yippee ¬¬