I've translated three of 777valkyrie's SHINY DAYS videos into English: Shiny Days ending [お幸せに] Shiny Days ending [四人のパリ] Shiny Days ending [修羅は舞い降りた] The translation is in the comments section. Enjoy these videos while patiently waiting for me to translate this video. I cannot give the completion estimation time. I'm sure I'll get this finished before the end of May.
5:45 Did you eat? Should I make you porridge? 5:49 No, I'm not hungry 5:53 You should eat even though you aren't hungry, I'm going to use the kitchen 5:58 It's okay. Instead, 6:01 Huh? Do you want to eat something else? I'll buy it 6:07 That's not it, 6:11 I have a favor... can you listen? 6:15 Okay, what is it? 6:18 Ah, You said it's okay just now, right!? You'll definitely listen!? 6:25 Just lie still 6:33 Seriously 6:35 So, the favor 6:41 So.. it's about my part-time job
Enjoy 10 minutes of translation... 0:03 Stop crying 0:08 do you have handkerchief? 0:10 I do 0:12 Don't cry with face like that because you were called a middle school student 0:19 Um, that is, Kiyoura? 0:25 listen well, if those guys bother you again, tell me and I'll do something about it 0:31 So, relax. 0:34 Relax? 0:35 yeah, leave it to me 0:39 I know those guys, so if I tell them, they'll understand 0:44 It's okay (TS Note: it's more like 'you don't need to do anything' in tsun tsun)
0:46 I don't know who you are, 0:49 Ah, I'm Itou 0:51 Whatever 0:53 Name is Makoto 1:17 Setsuna, Hi 1;23 Ara, you're awake 2:10 Itou!! You, You!? From whom did you get permission to follow me all the way here!? 2:24 Ah! Inori? 2:26 Umun, I'm well 2:30 Business I have to look is not different... (TS note: Don't ask I'm just translating in verbatim) 5:24 Sekai, are you ok? 5:28 I'm dizzy. Everything is spinning. 5:33 Cold? 5:34 Guess so, It was sort of cold, then bam! It's extremely hot.
Its a visual Novel, I see how you could mistake it with the way that it started. School Days is in fact a Anime (related to this game) but this is a visual novel (Game if you wanna call it dat) Lets hope for the day we get an english version of dis game.
ClowREED303 9년 전 7:28 Recently, I was complimented for no breaking any dishes today 7:33 You know, That's not a compliment 7:37 Anyway, We're understaffed 7:42 While I'm resting, if I can't find a replacement, it's a problem 7:47 That is a problem 7:48 Right? 7:50 Yeah 7:51 So, it'd be good if you could do it. 7:57 It'd be good if you replaced me 8:02 I can't move since I have a cold, so please. 8:10 Setsuna, please.
7:28 Recently, I was complimented for no breaking any dishes today 7:33 You know, That's not a compliment 7:37 Anyway, We're understaffed 7:42 While I'm resting, if I can't find a replacement, it's a problem 7:47 That is a problem 7:48 Right? 7:50 Yeah 7:51 So, it'd be good if you could do it. 7:57 It'd be good if you replaced me 8:02 I can't move since I have a cold, so please. 8:10 Setsuna, please.
6:48 It's your mom's shop, so you could have told her before she left 6:53 Yeah, I did tell her, but she left in a hurry 6:59 So, that's how it is 7:02 Right now its the busiest time at mom's restaurant, right? 7:06 Near the beach... because of the summer festival, the fireworks, the number of guests increases a lot 7:15 And We're understaffed and it's a big problem 7:22 It's enough to call Sekai (TS note: I don't fully understand what she's saying here) 7:25 What, I am being a big help
I was thinking the same thing but what kind of parfait has RADISH, mountain of kiwi and vanilla ice? Sekai doesn't say it has Radish but I'm doubting the name for a there. For simplificaiton, I'm going to keep the parfait is Radish parfait. For anyone who wish to continue reading the translation of this video (it's still unfinished) go to google and type "khyj otaku side" and click the first link.
I'm still translating this, and I need help. Can somebody tell me what parfait Sekai is talking about? She says La-dit-shoo parfait. But I can't find anything like it on the web. I think she's saying La dit cheuveux parfait, but the problem lies that all of the nouns are masculine, so it can't be "Le". I'd gladly appreciate if someone could find the parfait she's talking about.