Thank you for another very useful lesson, kru New. I found it confusing at first. In stead of "Convenient", couldn't สะดวก rather be translated as "to find it/something convenient"? Or can it mean both? For instance, it seems to me like you cannot say มันสะดวก in the meaning "it is convenient"... At least you did not use that form in any of your examples. 🙏😀
@@thailessonsbynew Thank you kru New, great to know! I didn't mean "to find" literally, as in to look for something and then find it. With "to find it convenient" I meant "I see it as convenient", therefore changing the adjective to a verb+adjective, possibly covering the Thai word สะดวก better (in my mind). But I may be wrong, it was and still is a bit confusing 🙏🙂
Your lessons are so awesome - always! I had trouble with the practice sentence: ทำเลที่ทั้งสะดวกและอยู่ใกล้กับที่ผมทำงานครับ or ผมสะดวกและอยู่ใกล้กับงานผมครับ Sorry, I think both are wrong this time around. But thanks so much for your great lessons. Always practical and useful vocabulary too! You're the best, Kru New.
Her lessons are excellent but from a marketing perspective I think she's continuing to make a big mistake by having most of her lessons 25-30 minutes. 99% of people have neither the time nor attention span to view 30 minute videos during their busy schedule. I suggested she shorten her lessons to 5-10 minutes to make them more functionally available to her audience. She replied that the concepts she teaches require such long videos. That may be true, but I think the more profitable solution is to reduce the scope of these lessons to accommodate the time and attention span of her viewers. For example, instead of having a long 30 minute video on "conjunctions" slice the topic up into three smaller videos, each dealing with different conjunctions. But she was resistant to any suggestions to shorten her videos. Up to her, but I wish her well.