Интересно, когда Союзмультфильм соглашается сделать авторскую короткометражку, оставляет ли он авторские права за автором, или это часть сделки и Союзмультфильм присваивает их себе, чтобы, в случае взлёта идеи, мочь развивать наработку, превратить её в сериал и оставить за бортом этого самого автора?) То есть, может ли этот автор пойти и запитчить продолжение своей короткометражки в виде сериала, или что-то такое, или выпустив короткометражку он расписался в том, что эта история про данных персонажей закончится здесь и сейчас)
Недавно смотрела серию видео-лекций об истории российской анимации. Когда пошла речь про 90-е, мне в сердце запали два разных выбора двух не связанных друг с другом людей. Одного режиссёра пригласили в США одного, без своей недавно созданной студии и команды. И он отказался: "Как я их брошу?" Второго тоже пригласили в США на контракт 1,5 года, а он вместе с другом тоже вот только создал успешную школу-студию в России, и вот они вместе обсуждали, решали... И он выбрал уехать и проработал там в итоге 20 лет. За это время друг создал свои успешные анимационные проекты на Родине. Посмотреть, что снял за 20 лет один здесь, и что снял другой там - интересно. Никого не осуждаю! Просто наблюдение. Если представить, что я вот-вот взялась за работу над сериалом мечты, и меня внезапно приглашают, не знаю, - в Гибли поработать рядом с Маэстро... Я бы наверное поехала б даже за средненькие деньги. Это приключение и уникальный шанс! При этом свой проект старалась бы вести удалённо, заранее найдя лучших замов на своё место в России. А в Америку бы не поехала даже за космическими гонорарами, не интересно уже) Не душевно там.
А есть где подробнее послушать про Сергия Радонежского? Недавно только узнала, что создатели "Князя Владимира" выпускали трейлер, но не понятно, что почему и насколько печально.
Неужели в нашей анимации нет адекватных названий процессов? Вас самих-то не коробит? Это же тоже часть нашей культуры, которая часть мировой. Не хотите развивать или хотя бы поддерживать свою культуру?
Если касательно рунглиша Введенского, то человек 10 лет в Америке живёт, тут языковая деформация в любом случае будет. Если вы про то, что вообще используется термины из английского языка, которые потом становятся тоже рунглишем, то тут просто, многие из них не у нас придумали и используются в среде при работе между разными странами, программы многие работают на английском и соответственно не наши тоже. Другое дело, что рунглиш действительно не всегда уместен и может коробить, тут да.
У меня тут такое мнение. Если термин изобрели в англоязычной стране, и дали английское название, то переводить его нет смысла (или может я просто не знаю русского аналога). Например мы слово "алгебра" используем, а это от арабского. А если что-то изобрели в русскоязычной стране, и дали русский термин, например "перекладка", то мы это и используем.