Batı'da eski kitabları electronik hale getirmek için Gutenberg adıyla bir gönüllü hareketi vardı. Bütün eski/yeni yazılı kitabları da bu şekilde çevirmek lazım. Belki öncüllük edersiniz. Hem Turkçeye büyük hizmet olur, araşŧirmaları da hızlandırır. Hem de bilgisayar/programlama sanayiini hızlandırır. Vatandaslar da kendi topraklarında yabancı gibi dolaşmazlar.
Beni aşar o işler. Kabul etmeyeceklerine adım gibi eminim de, hadi kabul etmeye azcık istekli olsalar bile bürokrasiyle uğraşmak hiç istemiyorum. Başıma iş alamam.
@@seyfullahaslan Halen başına iş açmıssın. Eski yazı bizim tarihimiz. Bunu eski eserleri bilgi sayar ortamına taşımak adına yapacaksın. Yoksa, TDK/THK önüne dikilr. Talebelerin de çok hoşlanırlar. Eski yazı fars yazısiyla hemen hemen aynı. Belki birileri alt yapıyı da yapmış bile olabilirler. Onculuk yap. Tavsiyem, bu konuda şehir şehir dolaş, konferans ver. Dinleyenlerin hepsi seni destekler. Netice de onlar da bir başarıya imza atmak isterler. Sana mali destek de verirler. Herhalde universitede calışiyorsun. Bilgisayar bölumüyle ortaklık kurabilirsin. Başarısızlık korkusu başarının en büyük engelidir.