Cette chanson m' émeut elle me renvoie à mon enfance à l'époque elle était chanté par Régina et Bruno je l'écoute avec bcp de nostalgie elle me rappelle maman qui est décédée il y a trois ans et je revois papa qui pleure devant son poste en écoutant la radio Corse il avait du quitté son ile pour raison économique aujourd'hui il a 92 ans sa nostalgie est toujours aussi forte c'est pour ces raisons que j'aime entres autres cette chanson elle me ramène à une époque révolue celle ou je revois mes parents jeunes et beaux
Une belle chanson que j'ai beaucoup écouté dans la voiture de mes parents à l'époque des radio-cassettes. J'ai toujours la voix de Luc Vico en tête sur ce titre.
Merci pour ce partage en live Joli duo Succès incontournable et mondial Solenzara est en Corse et représente la plenitude Chanson d'un exilé reprise partout dans le monde entier
Da Napoli ❤Italia saluti all' amica siciliana. Il Corso è una forma di dialetto medioevale toscano la lingua parlata dalla potente Repubblica di Pisa che l'occupazione la popolo', specialmente nella parte settentrionale. Dopo Pisa subentrò la Repubblica di Genova , di cui si vedono le tracce linguistiche nel meridione ( zona di Ajaccio). Ne l Cirsi ci sono anche tracce evidentissimo di dialetti italiani Centro Meridionali ( Lazio, Abruzzi; Umbria , Sicilia, Calabria, Campania), per rapporti commerciali ed umani: una folta comunità di Corsi si stabili' a Roma dalla fine del '300 in poi, perché fornivano soldati per la protezione personale del Pontefice, costituendo la GUARDIA CORSA PAPALE E LA GENDARMERIA CITTADINA. I CORSI ERANO FAMOSI IN TUTTA EUROPA PER IL LORO CORAGGIO E VALORE,ED ERANO RICHIESTI COMD MERCENARI DALLE POTENZE EUROPEE, AL DI PARI DI CROATI, ALBANESI, GRECI E POLACCHI. SERVIRONO ANCHE NEL RICOSTITUITO REGNO DI NAPOLI E SICILIA SOTTO CARLO III DI BORBONE (REGGIMENTO CORSO, DOVE SERVI ' , DOPO AVER FREQUENTATO LA PRESTIGIOSA ACCADEMIA MILITARE REALE DELLA NUNZIATELLA IL GENERALE PASQUALE PAOLI, EROE DELKA CORSICA).
P.S. .DOPO L' OCCUPAZIONE , O MEGLIO L'INVASIONE DELL'ISOLA DA PARTE FRANCESE ( IL DIBATTITO È ACCESISSIMO TRA I STORICI, IN BASE AD UNA ATTENTA RILETTURA DEL TRATTATO FI VERSAILLES TRA FRANCIA E REPUBBLICA DI GENOVA. LEGGERE LA STORIA SU WIKIPEDIA O MEGLIO CONSULTARE LE BIBLIOTECHE ) UNA FORTISSIMA EMIGRAZIOBE CORSA SI AVVIO' FINO A TUTTO L'800 , IN ITALIA.
Francine l une des plus belle femme du monde avec la plus belle des voie qui existe au monde alors le plus grand des respect possible a cette si belle personne salutations frederic
UNA CANZONE MOLTO BELLA - E POI CANTATA DA QUESTI RAGAZZI MOLTO BRAVI, CON UN SETIMENTO PARTICOLARE - A PARTE CHE IO AMO LA CORSICA MI SONO TROVATO MOLTO BENE ; SONO ANDATO PER UNA SETTIMANA È CI SONO STATO 10 ANNI AVEVO TANTI AMICI, LO DICO DA SARDO E ANCHE DA ITALIANO LA CORSICA MI MANCA UN PO ANCHE SE DALLA SARDEGNA SIAMO MOLTO VICINI 💖
10000 Merci a vous 2 de représentez si bien notre si beau pays qui la Corse alors 1 vous êtes si beaux et en plus chantez si bien notre si beau pays alors Mr dutron et la grande Madame Francine Merci a Madame Francine j ai vue dans vos vidéo sur la Corse que en plus vous connaissez bien mon cousin a l ile Rousse donc désoler mais la je vous Aime encore plus dans mon cœur mais même sans cela je vous est toujours Aimez ! Aimer avec un grand A bien sur "sans arrière pensées de quoi que ce soit !!? mais ne pas oublier notre Thomas qui le Mérite vraiment bien alors 10000 Merci a vous 2 cordialement Fred
Quandu pens'a Solenzara (Quando penso a Solenzara) Ch'aghju lasciatu quallà (Che ho lasciato laggiù) Una nostalgi' amara (Una nostalgia amara) Cum'un sonu di ghitarra (Come un suono di chitarra) U core face trimà (Il mio cuore fa tremar) Rivegu li pescadori (Io rivedo i pescatori) Riturnendu di piscà (Ritornanare da pescar) C'è centu mila culori (E centomila i colori) Da fà scimi li pittori (Da far scemi anche i pittori) Chi nun li ponu fissà (Non li possono imitar) A Solenzara O! Chi dolce felicità (Che dolce felicità) A Solenzara Più bè nun si po sta (Di più ben' non si può star) E l'alba misteriosa (E quell'alba misteriosa) Quand'ella si dev'alzà (Quando lei si deve alzar) Tantu bell'e luminosa (Tanto bella e luminosa) Chi mi pare una sposa (Che mi pare una sposa) Tuttu face luccicà (Che fa tutto luccicar) E la stella mattutina (E la stella matuttina) Sempre mi vol'aspettà (Sempre mi vuol'aspettar) Quand'à mio vela latina (Quando la mia vela latina) Cum'un'acula marina (Come un aquila marina) Nant'a u mare si ne và (Dentro al mare se ne va) A Solenzara O! Chi dolce felicità (Che dolce felicità) A Solenzara Più bè nun si po sta (Di più ben' non si può star) Una barca nant'arena (Una barca sulla rena) Chi nun po piu naviguà (Che non può piú navigar) M'ha cunfidat'a so pena (M'ha confidata la sua pena) D'un pudé romp'a catena (Non può romper la catena) Per anda in altru mar' (Per andare in altro mare) Ma quandu soffi'a timpesta (Ma quando soffia la tempesta) Pront'a tuttu sprunfudà (Pronta a tutto sprofondar) Per a vecchja barc'è festa (Per la vecchia barca è festa) E finita la so siesta (E finita la sua siesta) Li pare di naviguà (Pare a lei di navigar) A Solenzara O! Chi dolce felicità (Che dolce felicità) A Solenzara Più bè nun si po sta (Di più ben' non si può star) Saluti dalla Toscana!
@@gianlucaragni6679 mi ricordano la mia bisnonna, parole come "gocchja" (ago da cucire) o "frusta"(consunta) o "zinzale" (zanzare) o "criatura" (bebè) mi suonano molto familiari.... però a volte non si capisce, vuoi per la contaminazione francese della pronuncia, vuoi perché non tutti i dialetti italiani sono affini al toscano medievale di cui la lingua corsa è una variante fra le meno contaminate.... L'ho tradotta con il cuore ....se non ne hai avuto bisogno ancora meglio ma tieni presente che non sempre la traduzione è così scontata come in questo caso di lingua corsa suprana....per esempio questa sarebbe molto più difficile. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-7k2fB-_pwNo.html
BELLA CANZONE E BELLISSIMI E BRAVI RAGAZZI, IO DA SARDO AMO LA CORSICA O PASSATO UN PO' DI ANNI DELLA MIA GIOVENTÙ CHE NON DIMENTICHERÒ MAI, VIVA LA SARDEGNA E VIVA LA CORSICA ❤️👍🌹
Celle qui l'a chantée en premier était Sarde mariée à un bastiais . elle nous a enchantés avec sa voix magnifique et sa gentillesse durant notre jeunesse ....la merveilleuse , Esméralda !
En fait c'est Esméralda ( maman de la fratrie du groupe ORIZONTE ) qui l'a crée parce que la première à l'avoir chantée ! Bien sûr c'est R&B qui l'ont enregistrée et qui l'ont rendue célèbre !