"Son ar Chistr" interprété par Gwennyn ,Tri Yann, Gilles Servat, à Quimper, capté par Morgane production pour l'émission "Les copains d'abord" diffusée le 23 septembre 2017.
Trop belle chanson qui me fait regretter une chose ,de ne pas être breton ( ou berbère, cette mélodie me renvoie vers d'autres mélodies kabyles, riffi, tamazight) Vive la culture bretonne et celles, plus que sœurs, du peuple Amazigh...
On ne s'en lassera jamais !!!! Et puis, un douce pensée pour ce groupe majestueux des Tri Yann an Naoned qui fait ses adieux à la scène après 50 années à nous enchanter
Vraiment sublime. Passage de témoins entre les irréductibles défenseurs de notre chère Bretagne et la jolie Gwennyn qui nous apporte une fraîcheur avec sa voix enchanteresse qui emporte. Que le Gwenn da hu flotte à tout jamais la Bretagne, quel que soi dans le monde notre cher drapeau est présent dans tous les continents.
Quand j'étais gamine, moins de 9 ans, ma grand-mère me chantonnait ce type de mélodie. Je suis Roumaine d'origine. Imaginez mon frisson quand j'ai entendu Tri Yann en arrivant en France il y a 26 ans!! "Mais, comment ma grand-mère pouvait chanter des chant bretons alors qu'elle n'avait jamais quitté le pays?!" :-)
IL EST DES HOMMES, IL EST DES FEMMES, il est des CHANSONS, il est des VOIX venues d’un autre TEMPS, d’un autre MONDE, IL EST des TRESORS qui ne sont pas de METAL Ce ne sont que des ÂMES qui vous parlent, caressent votre ESPRIT, vous rappellent votre appartenance universelle !
Gwennyn a appris le breton grace a la volonté de ses parents. Tous les bretons devraient en faire autant et donner cette chance a leurs enfants. De plus en plus d ecoles existent pour ca.
Merci à toi Jean Paul pour ton toutes ton dynamisme et vive la Bretagne ! N'ai dans les Ardennes de parents Bretons le cœur est toujours à Coesmes et Beguanne
J'adore les bretons...j'ai travaillé à l'étranger avec eux...ils sont francs et droits....si il y a un problème...il se règle en 5 minutes et c'est fini....pas comme les gens du Sud.... Vive la Bretagne....
Il ya des cons partout mais ça se passe généralement comme ça avec les Bretons! Quand nous quittons nos semblables nous souffrons du manque de franchise et de courage de la plupart de nos concitoyens! Je précise qu'il ya des gens bien partout mais encore plus en Bretagne ! 👌😎 Parole de Breton! Kenavo !
Je ne me lasse pas de la musique celtique, de son entrain et de son âme ! Rien à voir avec le show-biz formaté... Mon quotidien c’est la musique des pays de la Celtie...
Très heureuse de retrouver cette chanteuse talentueuse découverte lors de cette émission. J'avais oublié son prénom, et grâce à vous je vais pouvoir suivre sa carrière 😀😀 belle femme en plus !!! Vive la Bretagne (ma grand mère chantait dans les Fest noz dans le Finistère)..kenavo 🤗 f.bonneau le guern 🇨🇵🇨🇵
Die großartige Stimme dieser Sängerin entfacht in mir immer eine tiefe Sehnsucht nach der Bretagne. Ich hatte das große Glück sie schon mehrfach mit ihrem Mann Fabrice der ein großer Gitarrist ist, erleben zu dürfen. Immer ein Erlebnis.
quelle sympathique troupe de jeunes et des anciens de grande valeur; Servat et son hanneton sur le genet craquant, l'abeille sur le liseron blanc... vous souvient il?
C est ma terre natale et celle de mes ancêtres pour rien au monde je ne changerais, merci de mettre nôtre Bretagne adore en avant surtout ne changer rien love je vous aime
Cette chanson mériterait d'être diffusée à des heures de grande écoute. C'est quand même mieux que Kaariss ou Booba ou les niaiseries anglo-saxonnes dont on nous saoûle à longueur de journée
Ce serait bien d'inclure les chansons langues régionales dans les programmations nationales. Il faut que le maximum de langues soient représentées sur les ondes : breton, gallo, français, corse, basque, alsacien, anglais, espagnol, allemand, catalan etc. si on veut. Il faut que le maximum de genres musicaux puissent être représentés à la radio : rock, pop, rap, musiques du monde, disco, métal, électro etc. Et la musique bretonne, même si elle est très influencée par le rock dit celtique, ne dispose que de peu de représentation sur les ondes nationales. Le breton n'a aucune diffusion nationale. Y'a que Matmatah et Manau et peut-être Soldat Louis qui passent pour la musique bretonne. Et encore c'est une seule chanson par groupe et uniquement en français. C'est bien de les diffuser mais c'est dommage pour le breton, quoi! Même Tri Martolod ne passe pas!
Ah ben pour une surprise c’en est une agréable …. Petite découverte en début de soirée et j’en suis déjà à la 100eme écoute 😍😍😍 j’adore le rythme qu’elle folie magique et cette chanteuse aussi talentueuse que jolie 🥰 merci merci merci
En même temps' , tous nos artistes connaissent le succès sans passer à la Tv, ' Stivell, Glenmor, Tri Yann, Servat, en sont de bons exemples parois tant d'autres
Petite précision, le breton n'est pas un patois mais une langue reconnue par la France, l'union européenne, l'UNESCO etc... ;-) Il y a un réel enjeu politique derrière les mots que nous utilisons. Le saviez-vous, les bretons parlaient bretons avant que les français n'inventent le français ;-)
Fabulous song. I first heard this tune adapted for a very old English ballad, Willie's Lady (Roud 397). It was Ray Fisher's idea and it worked wonderfully. The ballad had no tune with the story. This version of the actual drinking song is just beautiful.
Magique ....toute les émotions de mes virées en Bretagne et en Irlande en moto reviennent à la surface ...la retraite venue je reviens au pays ...merci de m accueillir moi le breton de Paris....kenavo Didier
je trippe tellement sur cette chanson ,j'espère un jour ici à montréal aussi ,,j'ai écouté tellement de fois la chanson .que je m'ennuie pas aie aie aie ,je vais la jouer dans tous mes contrats pour allumer la soiree
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat Ur blank, ur blank ar chopinad loñla Ur blank, ur blank ar chopinad Ar sistr zo graet 'vit bout evet, loñla Hag ar merc'hed 'vit bout karet Karomp pep hini e hini, loñla 'Vo kuit da zen kaout jalousi N'oan ket c'hoazh tri mizeureujet, loñla 'Ben 'vezen bemdez chikanet Taolioù botoù, fasadigoù, loñla Ha toull an nor 'wechadigoù Met n'eo ket se 'ra poan-spered din, loñla Ar pezh 'oa bet lavaret din Lâret 'oa din'oan butuner, loñla Ha lonker sistr ha merc'hetaer Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla Ur blank, ur blank ar chopinad Bois donc du cidre, Guillaume, car le cidre est bon Un sou, un sou, le verre Le cidre est fait pour être bu Et les filles pour être aimées Aimons chacun notre chacune Et il n'y aura plus de jalousie Je n'étais pas marié depuis trois mois Que j'étais disputé chaque jour Des coups de pieds? Et le seuil de la porte quelquefois Mais ce n'est pas ce qui me chagrine le plus C'est ce qu'on disait de moi On disait de moi que j'étais volage Buveur de cidre et coureur de jupons
@@Yehmanu The "original version" or tune dates way back - In 1929, two teenage brothers named Jean-Marie and Jean-Bernard Prima from Guiscriff, Brittany wrote a song named "Yao jistr 'ta Laou!" to keep them entertained working in the field. The song was first published by musicologist Polig Monjarret 1951 under the name "Ev chistr ta Laou!", with modified lyrics. In 1971 Breton folk bard Alan Stivell recorded a shortened version under the name "Son ar chistr" (Song of the cider) that became well-known. Dutch band bots picked up on the drinking theme but skipped the cider reference in their 1976 song "Zeven dagen lang" (Seven days long) which became popular at protest marches and in football stands.
@@NaiGolemiq I'm not sure what you mean by "picked up on the drinking team". The lyrics of songs from Bots (=collide) are all about the leftwing struggles. "we will drink, work and fight, but we will do so together as there's enough for all of us"