"Mejor lo malo conocido que lo nuevo por conocer" means the chances you take to try something new, sometimes the risk to do something new is higher than the chanced of getting something bad by doing what you are currently doing. Good job girls! Nice channel. Alfredo
Son frases muy conocidas en varios países de habla hispana y si traducidas a otros idiomas no tienen sentido. En inglés dicen cuando llueve mucho . It's raining Cats and dogs Que traducido al español no tiene sentido Está lloviendo gatos y perros Lo que en español decimos Está lloviendo a cántaros
The last sentence "Mas vale malo conocido, que bueno por conocer" Can be use like in politics. Someone you already know as a bad politic but the opponent could be worst. So you keep or choose that one you already know
Para mí es. más vale lo viejo conocido... qué lo nuevo por conocer, ejemplo si te encuentras en una carretera y hay dos caminos pero solo conoces a uno de ellos prefieres irte por el que ya conoces y no por el otro que no sabés a dónde te va a llevar 😉
I’m salvadorean and currently live in the U.S, moved here when I was 8. I’m glad to hear that you guys enjoy the motherland. Living vicariously through you guys lol
"No tener dos dedos de frente" comes from people in El Salvador thinking people with big and wide foreheads are smarter than others. Implying that having a "big" forehead or being able to put 4 fingers on someone's forehead makes them smart individuals.
And the fingers are held horizontally in front of your forehead, to measure from your hairline to your eyebrows, like, the wider your forehead the smarter you are believed to be.
Mandar a alguien por el tubo Is like when you’re dating and one of the person breaks up with the other when you ask what happened to your girlfriend then you say la Mande por el tubo
About the last one I was reading some of the comments but actually it is "Más vale lo viejo conocido que lo nuevo por conocer" and the friend mentioned something about politics that is a good example, so literally it´d be something like "Known the old is better than the new to know" well this is the first time I come to your channel and I gotta say it´s awesome you're visiting us and sharing videos related to our beautiful tiny country, by the way you´re so pretty, I really enjoyed watching your videos !!
Yep you guys nailed that last one it's used for when like in your neighborhood there's bad people and you need to know who those bad people are for your own sake cause that's better than knowing who the good neighbors are so the closest would be Keep your friends close and your enemies closer 😉 greetings from UT
Thank you guys! Some of these phrases i have not heard in a long time. It reminds me of my grand parents growing up in El Salvador. It makes sense when you have common sense in both Cultures. You guys crack me up!
I love your videos. 'Ponerse las pilas' is acting or reacting quickly or not falling behind, it's similar to 'camarón que se duerme se lo lleva la corriente'. 'Mandar a alguien por un tubo' is like when you send someone to hell or when you break up with or reject someone. And the very last one is 'mas vale viejo conocido que nuevo por conocer', which means it's better to stick to something or someone you know rather than trying something new.
Más vale malo conocido que bueno por conocer”. Means that is not wise to risk what you have or what you've known for something that might not be neccesarely better than what you have or have known. Or in a few words stick to what you know instead of venturing into the unknown.
I love both of your channels individually but, together you guys are double the excitement. If you haven’t done any outings together yet you should. Thanks again great job
Que bueno mirarlas juntas, me gusta sus videos. I like your videos😍😘😍 Juliana esta traduciendo al Salvadoreño Jaja muy divertido. Se me cumplio mi deseo. You guys made my dream come true😍😘
The last phrase means to stay in your confort zone or stay somewhere where you know everything thank taking the risk of getting to know something new that you don't have any idea if it's going to be fine or good! Or it also can mean it is better to know when people are bad than people who are suppously good! 🤔 taking advantage (aprovechando haha) I feel like this kind of videos are super interesting!
Hahahahaha.... ¡Ponéte las pilas! 😆 I love that expression, I use it a lot. "Sacar la piedra", hmmm I've never heard of it b4 but seems to make sense in Spanish.
I guess "ponete las pilas" can be translated as "step up your game" when it comes to dating or wanting to win someone's affection... ponerse las pilas con una chera.
You hammered it! All your explanations were great, it's really awesome to see two "chelitas" trying to understand our Salvadorian slang and phrases. Keep it up! I got a Salvadorian phrase for you. Try to figure this one out! "No fué a trabajar porque agarró zumba"! Good luck with that one.
Hola hermosuras Mandar a alguien por un tubo Eso significa cuando tú terminas con tu novio Es cuando ya no lo quieres The right word is Break up For example He broke up with me because he needed his space
Ha...you guys are adorable, I left ES..in 81... and have lived in the US..well, in L.A. since then, love your vids. The dating Latinos was awesome. Keep posting these vids. Cheers Ladies...Cipotas...chelitas..😀🌷
# 8 means if I'm not wrong refers to experience and reputation. Personally I don't use it, because I serve the Lord and there are many words I just don't use anymore, but I wanted to Throw out there my opinion. Blessings you guys are doing z great job!
"Mas vale malo conocido que bueno por conocer" =it is better bad one known than good one to be known. Usually, people say "mal" which translates to "evil" but the phrase is so popular that nobody says it the right way. It is used when there is uncertainty. Let's say, you have and old car that is giving you a problem that you know how to deal with VS. A newer car that you heard good things about from someone ( car seller who wants to sell it to you and tells you it is better than your older car) but you really xo not know if it is going to break down as soon as you drive it off the dealer lot. Sometimes it is better to hold onto what you got than taking unnecessary risks. Makes me think of a country song by Dierks Bentley " i hold on" . May God bless you girls
Hola desde aqui en LOS ANGELES, que sorpresa mas bonita, berlas a las dos juntas muy interesantes yo estoy subcrito a ustedes dos ,y si lei ase una semana que un subcrictor le pidio a la gringa perdida que se juntara con julian y se ah echo realidad pero no pense que tan rapido iba a suseder las felicito por unirse y las seguire viendo alas dos en sus canales , Suerte en todo lo que asen...
Hello princesses, here is onother one... "A caballo regalado no se le miran los dientes" / A gift horse in the teeth not look ( It means that when someone gives you some gift it's not good to criticize it) that is, it is not of good education ... Greetings from Argentina I loved you video, proverbs and pronunciations and you both too!
El ultimo se refiere a mas vale conocer lo malo que conocer algo bueno que talvez podria no ser tan bueno y terminar por ser aun mas malo(LITERALMENTE: no me arriesgare por algo que desconosco)
The "mejor malo conocido que bueno por conocer" means that sometimes changing your life around something that you know is bad or maybe just not so good, just to TRY and get something better has a chance of failure which could end with you wasting money, resources and time, just for the offshot chance of getting something better.
Wow!!!! They are so cute and so natural my pleasure to see them sharing time together in my country God bless them and I hope you enjoy all from el Salvador such as food weather people beaches and lot more have fun we have so much to share and you will always be more than welcome to my country thank you for share your videos experience with us
Dos dedos de frente quiere decir q entre mas pequeña es tu frente mas menso eres y entre mas frentudo eres mas smart and you measure it by putting your hands on your frente and see how many finguers takes it to cover it
Ponerse las pilas es no quedarse dormido o estar alertas. Ponerse las pilas: If you realize it, the batteries doesn't work if they have no power. Hi, La Gringa perdida, what I can tell you is that, these terms are sometimes used in specific areas of the country. I see that when you and Juliana made those videos and when other people comment them too. I am from the east of the country and I do not know all these phases that you have mentioned. Mas vale malo conocido que bueno por conocer: The same thing can happen with things and people. You know that your boyfriend has some imperfections and you see another man ,who looks better physically, but you don't know anything about him ...If you choose to change your boyfriend, then another phrase can be use. Que te pase las de "el perro de las dos tortas". Haber quien conoce estas otras pharses: Ir por lana y salir pelado. ..El que nace para tamal del cielo le caen las hojas. ..Perico come y pato paga...Asi como roncan duermen...El que escupe para arriba en la cara le cae...We don't even realize how much we can twist people's brain with those terms. When we don't want someone (children or visitors)to understand us, we can talk using some phrases.
El último es: "más vale lo viejo conocido que lo nuevo por conocer" lo que significa es que es mejor algo que ya conoces con anterioridad que no te causará ninguna sorpresa a arriesgarse con algo que no conoces y que por lo tanto podrías llevarte una sorpresa que podría ser algo positivo o negativo.
Saludos hermosas las miro desde México , y la mitad de las frases también las desimos aquí en México , pero la otra mitad no las conocía 😂😘 (Si así como lo mueven lo baten que rico chocolate an de hacer ) !!!
La ultima es , es mejor quedarse con lo malo pues ya lo conoces, q conocer algo que parece bueno pero es quizas aun mas malo , se les olvido (de aguas manzas librame )
#11. Take the first chance! Don't wait for a better one. Better to secure one before it's too late, who knows if you will have any opportunity. It doesn't matter if it's not the best! "Mas vale pájaro en mano que cién volando."
Hey! you are so funny and it feels that you really enjoy being here (El Salvador) that is nice, always keep the good vibes, i'm very pleased to hear you enjoying our country, it has a lot to give. cheers. Disfrutenlo que es de uds tambien.
Juliana heres pila para interpretar las frases en buen Salvadoreño !! del English al Spanish. te la saves todas. jajaja ! me encanto su videos me icieron reir Bellisimas las 2😘😘😘😘
Me alegro mucho de que estés en El Salvador le envíe el primer vídeo de ti a.mi amigo. Willian we ride bikes y he love your video I am so proud of you how you like our country . Saludos from. Maryland.
Hi beauties follow you both!! I miss my country tons living in Tampa Florida at the moment. Luvvv your videos takes me home even though I haven't been since I was 6 years old. Thanks for all you do
Adult forehead is bigger specially in male , that is what is talking about when it says "no tiene dos dedos de frente" so. is in reference to the forehead , equating the forehead to being wiser or mature. frente is forehead in that case.
Por si las moscas me pongo las pilas,awesome Salvadorian caliche, guao bayuncadas chivo va,just love it,ta yuca💕thank you vichas,zipotas,,, yes salvadoreños use that,,mandalo por un tubo 😝cabal
Qué significa: “Más vale malo conocido que bueno por conocer” es un refrán que llama a la cautela, pues afirma que no conviene arriesgar aquello que se tiene o se conoce por algo que es supuestamente mejor. Affirms that it is not convenient to risk what you have or know for something that is supposedly better
El origen de la expresión "Echó la piedra", de acuerdo a los abuelos, se debe a un cuento o leyenda en donde un hombre valiente pelea con una serpiente, y al vencerla esta vomitó, o echó una piedra de su boca, pero no recuerdo qué virtudes tenía dicha piedra. En el diario vivir de un salvadoreño, echar la piedra significa, decir la verdad pero obligado por alguien o por alguna circunstancia. Saludos Julianna, eres una linda chica, simpática y lo más hermoso, amas esta bendita tierra, Dios te bendiga.
Muchas gracias por compartir los refranes de El Salvador. Me encanta el canal de las dos y las veo frequente. Nosotros aveces ocupabamos este refran. "Ponete Buso" the English translation is to become a diver which kind of doesn't make sense at all if you say it in English. But it actually means to encourage someone to become alert and pay attention or also a good translation could mean to put your thinking cap on. Take care ladies and God bless :)
The phrase, “Mas vale mal conocido que bueno por conocer” that’s like when you have friends but you know that they have 2 faces. Like fake friends. That’s why “mas vale mal conocido” that you know who your haters and “que bueno por conocer” like a friend that seems to be your friend but he/she talks behind back. Well, that’s what my grandad told me or what I understood.
*Hola saludos , eso de sacar la piedra es una expresión hasta donde yo se muy colombiana , nada que ver con la jerga Salvadoreña , ahora 2 dedos de frente ( consideramos que una persona con mucha frente es por que tiene un gran cerebro , por lo tanto una frente muy pequeña es un cerebro muy pequeño ) noto Julianna que a pesar que has vivido prácticamente toda tu vida en El Salvador , aun te falta conocer mucho de nuestros dichos y sus significados , muy bonito video , saludos desde 🇨🇦!*
mas vale pájaro en mano que cien volando, se puede utilizar cuando tenes 2 opciones y tenes que tomar una decisión entre las 2 pero una de ella es segura pero a lo mejor te beneficia menos que la otra pero en la otra no es segura , es como decir que prefieres tener un poco de algo que es seguro a arriesgarte a tener mas de algo pero que lo mas probable es que no obtengas nada
Hello from Minneapolis-MN. I’m new here by the way. I’m amazed about your deep knowledge of Spanish. I speak 5 languages by the way. Where are you guys from ?
hola muchachas! yo me estaba riendo. AL estar oyendo estas frases.porque estar ya 40 Años en USA y siendo de el Salvador esas frases tienen a olvidate porque aqui casi no SE usan y ustedes lo hicieron muy bien AL explicar.when you say: mas Vale Malo conocido que bueno por conocer.means that when you something or a guy or gal and you want get a better one since you don't know the other thing or person there is a risk that you get a worse one at the end.and is what it means: mas Vale Malo conocido que bueno por conocer. saludos desde L.A CA good job!Girls I Am glad to see you Gals together
+La Gringa Perdida thanks a lot for taking time & answer my commentary I appreciate it another thing it surprised me was that you speak español TE felicito. I new about Juliana that she speaks Spanish but I didn't know about you. that is Great!!!again I love those videos that you guys did together
Me saco la piedra - Someone make you so mad that you are almost ready to hit him/her with the metaphorical rock (it was their actions that draw the response, you were provoked)
Young ladies i had being living in the U.S., y yes there is many phrases exactly like those in English, those are old school expression in the States too.
Mandarlo por un tubo. That means like when somebody get on your nerves and you get to tired of it. You course that person out. I’ve heard that mostly in relationships. Like when your boyfriend/girlfriend is being so distant from you and you’re getting tired, so you just want to break up. So you say, “Lo/la voy a mandar por un tubo.” Hope you understand my explanation.
Dos dedos de frente is a measurement! Like basically if you put two fingers on your forehead (like measuring) thats how small your brain is - like in El Salvador they measure things using their fingers like you're are the hair dresser and they'll say "Im gonna cut three fingers off your hair" so they'll literally measure three fingers and cut it off