I dont understand anything but I like this song! I've got a malagasy girlfriend and just wanted to try to listen to their songs and they're so good ❤ 🇹🇿🇲🇬
Love love love this song so much. Very pretty singer too. Could easily pass as a Filipino-so are most of the Merina people. Greetings from Austronesian brother, the Philippines.
J'ai trouvé ceci je ne sais pas si c'est bien traduit mais bon j'ai compris le sens ! Ça confirme ce que je ressentais : la tristesse 😿... Mahatsiaro - Stephanie *Le* mbo an-tsaiko ato raha tsy ahafoizako anao reny e! (Je me souviens encore de tout ce qui fait que je tiens à toi) Tsaroako iaby soa nifanaovantsika (Et je me souviens de tout le bien qu'on s'est fait) Le mbo am-poko ato iaby fihisantsika reny e! (Je me souviens de nos petits jeux) Tadidiko soa mifanao kiboday (Je me souviens très bien de nos petites Zaho koa lafa nenganao tiako ô (Quand tu m'as laissé mon chéri) Njangobo zaho ato le mate ty *fahia* (Je suis en manque de toi, et je maigris) Zaho koa lafa nialanao tiako ô (Quand tu m'as laissé tombé mon chéri) Tsy matavy hentea zaho le tsy *inomen-dro* (Je ne suis plus attirante, j'ai perdu mon charme) Laha fa avy ty harivariva (Quand vient le soir) Mahatsiaro safosafonao *rey* zaho (Je me souviens de tes caresses) Laha fa mipaiky ty tsofots'*andro* (Quand le soleil se couche) Manimany fisantsika *rey* zaho (Nos petits jeux me manquent) Laha fa avy ty harivariva (Quand vient le soir) Mahatsiaro safosafonao *rey* zaho (Je me souviens de tes caresses) Laha fa mipaiky ty tsofots'*andro* (Quand le soleil se couche) Manimany fisantsika *rey* zaho (Nos petits jeux me manquent) Mahatsiaro anao zaho tsy miala an-dohako ato (Je pense à toi, tu ne quittes pas mes pensées) Ty talinjonao le mbo hitako maso (J'ai l'impression de voir encore ton ombre) Mahatsiaro anao avao zaho zisikam-parany e (Je pense toujours à toi) Adala aminao izao foko izao (Et mon coeur est fou de toi) Tiarotiaro iaby raha taloha reny e!! (Je me souviens du passé) Ombia koa ty *andro hahitako anao* (Et je me demande quand je vais te revoir) Tsy *Halinontena* fiaraha *rey* mamy e (Je n'arrive pas à oublier le temps qu'on a passé ensemble) Tadidiko soa laha fa *mialialy* (Je me souviens même de nos disputes) Laha fa avy ty harivariva (Quand vient le soir) Mahatsiaro safosafonao *rey* zaho (Je me souviens de tes caresses) Laha fa mipaiky ty tsofots'*andro* (Quand le soleil se couche) Manimany fisantsika *rey* zaho (Nos petits jeux me manquent) Le matim-pijalia zaho no sady mahia (Je souffre à en mourir et j'ai maigri) Le maty hajangobo lahy marary tsy daren'iha (Je souffre de mon manque de toi, Je suis malade à cause de ton indifférence) Kizakizahin'olo zaho ataony fimeheza (Les gens se moquent et rient de moi) Mahatsiaro ka delira (Je me souviens et je plonge dans le délire) Fa laha fa avy ty harivariva (Et Quand vient le soir) Mahatsiaro safosafonao *rey* zaho (Je me souviens de tes caresses) Laha fa mipaiky ty tsofots'*andro* (Quand le soleil se couche) Manimany fisantsika *rey* zaho (Nos petits jeux me manquent)
Pareil. Cette chanson me fait penser à ma famille, à ma sœur, à mon séjour auprès de ma famille l'année dernière. Je peux écouter en boucle, je pourrais avoir les larmes aux yeux mais seulement en pensant à ma famille que j' ai revue il y a déjà un an
MAHATSIARO Lay mbo an-tsaiko ato rà tsy afoizako anao reny e! Tsaroako iaby soa nifanaovan-tsika Lay mbo am-poko ato iaby fisantsika reny e! Tadidiko soa mifanao kibo-dahy Zaho koa laha fa nianganao tiako ô Njangobo zaho ato lay matety fahe Zaho koa laha fa nialanao tiako ô Tsy matavy enteha zaho lay tsy nomen-droa Laha fa avy ty harivariva Mahatsiaro safosafonao re zaho Laha fa mipaiky ty tsofots'anjo Manimany fisantsika re zaho Laha fa avy ty harivariva Mahatsiaro safosafonao re zaho Laha fa mipaiky ty tsofots'anjo Manimany fisantsika re zaho Mahatsiaro anao zaho tsy miala an-dohako ato Ty talinjonao lay mbo hitako maso Mahatsiaro anao avao zah zisikam-parany e! Adala aminao izao foko izao Tsiarotsiaro iaby raha taloha reny e ombia koa ty andratako anao tsy alino tena fiaraha re mamy tadidiko soa laha fa miadiady Laha fa avy ty harivariva Mahatsiaro safosafonao re zaho Laha fa mipaiky ty tsofots'anjo Manimany fisantsika re zaho Lay matim-pijalia zaho no sady mahia Lay maty an-jangobo lay maharary tsy daren'iha Kizakizahin'olo zaho ataony fimeheza Mahatsiaro ka delira Laha fa avy ty harivariva Mahatsiaro safosafonao re zaho Laha fa mipaiky ty tsofots'anjo Manimany fisantsika re zaho
Ndra eo aza lahy gny tsipeliteny diso kely de misaotra anao nanome ny tononkira...fa la azondroro soa mijanjy sy mihira azy toy... ahhh lehy la mahatiaro tokoa vakansy ta mada t@ 2014 la nijy azy sanandro,ze resto ilira la toy avao ro hira rentegna....ndre iha tsy ho tea manjary automatik tsy maintsy tea...kkkkkk merci
Tsara daholo ny hiran'i Stéphanie, fa ito no tena 💖.. Normal be raha misy +2 millions de vues. Ankafizin'ny olona ny vazony. Brillante carrière... Raha mihira amin'ny Mpihira koa tsara !
Elle s'exprime dans un dialecte malgache (très sensuel et sexy). Je vais essayer de traduire. En gros elle parle de l'homme qu'elle aime. "je garde en tête toutes ces choses qui font que tu sois si différent, Je me rappelle à quel point on se faisait du bien. Dans mon cœur, nos jeux et nos promesses sont ancrées, reviennent me hanter. Quand tu m'as quitté j'ai tellement souffert. Refrain: Quand vient le soir, je me souviens de tes caresses. Quand le jour se lève, nos conversations me manquent. Je me souviens de toi, tu restes dans mes pensées, je vois encore ta silhouette. Je me souviendrai toujours de toi. Mon cœur est fou de toi. Je me sens si nostalgique et je n'oublierai jamais ce qu'on avait, même quand on se disputait. Refrain... Je souffre tellement, les gens se moquent de moi, ils pensent que je suis folles, mais quand vient le soir je me rappelle de tes caresses de nos jeux, et quand le soleil se lève de nos conversations. Refrain.... " C'est tout ce que je sais traduire, je ne parle pas ce dialecte mais c ce que je comprends. Si il y a des fautes de traduction, merci de me corriger.
@@letsargue5576 aza mapiseho havendranana aty lesy fa mahamenatra a..tssss question bete be .efa hoe tsy hainy ny dikanle hira fa ny feonkira no itiavany azy koa inona no tsy azonao amzany..raha mihaino hira anglisy zany ianao dia anglisy koa.