Well very apt lesson for me Pear .I am a beginner so I learned a lot there. thanks.Also it was good I could read in thai and understand your sentences too so it was perfect for me to just reach a little ahead of where I am now.
1: I thought "yaak" was too colloquial and quite rude to use outside a friends' or familiar circle, and that "tonkan" was the polite way to express the verb "want." 2: I thought "laai" was a Lao/Esarn word for the Thai equivalent "maak." Thank you.
Very informative, very useful lesson. Yes i'm one of these guys who used laa gon alot :(( But I would like to correct you too. Please don't say "this word IS MEAN ........." that is absolutely incorrect, wrong grammar. Correct way: "this word MEANS ......". example: 'gon means before' or 'the meaning of gon is before'
🙏 🙏 Still an early beginner here, but it feels like “ก่อน” from “ลาก่อน” and the irregular “gone” have a common Indus/Brahman ancestor back there somewhere in the depths of time. Doesn’t it? Whatever the reason, these little similarities are always a pleasure to stumble across.
Another meaning of "cheoi-choei" is "just do one thing and not more than that" Example: ผมดูเฉยๆ /pom duu cheoi-choei/ I am just looking (not going to buy) เขานอนอยู่บ้านเฉยๆ /kao nawn yuu bâan cheoi-choei/ He is just laying at home (not being active).
Sawatdee ka Jason, thank you for your interest in joining our group class. Can you please write us to sign up at learnthaiwithmod@gmail.com? Alternatively, please leave your email address here if it is convenient for you and I will write you to discuss more details.
เหรอ more use in questioning. ป่ะ can be use in question or asking ie. กินป่ะ (lets eat?) อยากไปป่ะ (you wanna go?) ป่ะ is informal better use with friends.
Isn’t ลาก่อน used at all if we want to sound extra-formal, even if we are not saying good bye for ever? In any case wouldn’t พบ กันไหมครับ to เจอกัน in a formal circumstance, rather than a casual one?
To explain ก็เลย better to English speakers, use “therefore” instead of “that’s why” because “therefore” can be used after the pronoun as in “I therefore...”.