La traducción no es tan literal, se busca dar sentido a la letra.
Aclaraciones:
🔹El título de la canción en inglés es "Cupid's arrow" lo que significa "Flecha de cupido" pero el título original en coreano es "취향저격", esto no tiene una traducción en específica pero significa que algo coincide totalmente con tus preferencias, como una película, comida, moda, canción, etc. Significa literalmente que algo ha dado en la diana exacta de tus preferencias, como un disparo de francotirador. La palabra en sí está compuesta por dos palabras: "취향" significa preferencia personal y "저격" significa disparo de francotirador.
así que teniendo en cuenta el título en inglés y en coreano, decidí utilizar "Cupido dió en el blanco".
🔹En el rap de Junho, dice "ahora me siento perfecto" en coreano la letra es "지금 내 촉에 딱 맞아" lo que al igual que el caso anterior es complicado de traducir pero también significa que algo te gusta o que es un buen sentimiento por lo que también puede significar "ahora mi sentimiento es perfecto" "ahora me gustas mucho".
2PM Sub español
2PM Junho sub español
Lee Junho sub español
Junho Cupid's Arrow
Lee Junho Cupid's Arrow sub español
Lee Junho Cupid's Arrow español
Lee Junho Cupid's Arrow traducida al español
Lee Junho & Lee Yu Bi Cupid's Arrow sub español
Junho Twenty OST sub español
Junho OST sub español
#2pm #2pmjunho #junho #leejunho #이준호 #준호
8 сен 2024