KARD (카드) paid a visit to Super K-Pop! Check out their episode only on this video. Visit to Arirang Radio's Home Page to meet more K-Pop Stars! www.arirang.co.kr/Radio/Radio_...
Awssss I´m always so happy to see Sam going so well. I was lucky enough to meet him and talk to him and he is the most adorable person ever. Always listening to lunafly!!. And now he is interviewing my babies. This is the best combo ever and they all know special things from each other hhhhhh huge greetings from Guatemala!!!!!!!!
okay...i don't wanna be that person but i hope we'll get subs for this...they talked sooo much but the dj only supersummarized it in like one sentence especially noticeable during J.Seph's description/explanation of his drawing on Jiwoo...that it makes me convinced a lot of the fun/content went undelivered to those not speaking Korean. and the short summary would be very general as in can already be guessed by non-Korean-speaking audience...so i hope there'd be subs...or maybe hire an onsite translator since the djs might have hard time trying to communicate with the guests and at the same time having to translate, well, even just subs would be fine...anyway, thanks for this.
hslpt3 I speak Korean and he did a good job. He actually took notes while they were talking and said basically everything they did minus the sibling like banter.
BlueSolify it's just that so many were spoken during their part n that part had the shortest translation which was sth that can already be guessed even by non Korean speaking viewers like me. so i'm curious n since this is Arirang channel which usually provide eng contents or with eng subs, i'm just hoping they'd consider it, for the dj's sake as well since it surely isn't easy trying to engage with the guests while trying to take note/remember everything to do onsite translation. i've seen one of the radio shows with a translator present n even during that time the translator struggled a bit to cope with the ongoing conversation between the dj n guests.