Steve, you're the best polyglot ever to me. You know how to be a master at speaking several different languages and that's pretty commendable for many of us. Chinese is probably the most difficult and overwhelming language to pick up and get used to in my opinion.
Thank you for the interesting conversation, I hope that you will enjoy more languages which are new to you.中國的英文教育錯誤已有百年的歷史之久,日本的明治維新僅三至四十年便見效,百年的英文教育錯誤的百年可以進行三次以上的明治維新打敗三個日本帝國。,,,英文是拼音文字,從小要先練習聽大量的英語,培養興趣,再學說英語溝通,聽說讀寫,再學識字後就需要大量閱讀,尤其是有興趣的影片,movies,TV series and vedioes and 有趣的文章及世界名著 books written in English,etc .錯誤的方式運用百年總是產生了同樣的結果就是科學。最後才練習寫出好文章。
中國的英文教育錯誤已有百年的歷史之久,日本的明治維新僅三至四十年便見效,百年的英文教育錯誤的百年可以進行三次以上的明治維新打敗三個日本帝國。,,,英文是拼音文字,從小要先練習聽大量的英語,培養興趣,再學說英語溝通,聽說讀寫,再學識字後就需要大量閱讀,尤其是有興趣的影片,movies,TV series and vedioes and 有趣的文章及世界名著 books written in English,etc .錯誤的方式運用百年總是產生了同樣的結果就是科學。最後才練習寫出好文章。
My native language is Persian, and I am interested in learning Chinese. I watched the video with auto-generated subtitles, and it's amusing for me to hear people say that Persian is difficult, because Persian actually shares some grammar similarities with Chinese. This is my opinion
Hi zoe, it's so nice to see you both, i love this man, i follow him for years, i saw the other episode in his channel, good luck zoe, your are amazing ❤
似乎所谓的输入学习是指基于正例的概念学习过程 -- 通过接触正例来学习与正例有关的各种概念。比如说课堂上的老师会给你演示一下二郎腿的坐姿,老师的行为作为正例能够促进学生们对【二郎腿是一种不雅坐姿】这么一个概念的理解。当学习一个概念而不接触与概念有关的正例时,学生们所习得的概念可能会因为缺少与正例有关的近迁移及远迁移而形成“惰性知识”,即无法应用或回忆的知识。我举一个例子吧,我有个告诉我【“三叉神经”和“面神经”与“面部感觉”有关】的 anki 卡,由于缺少与正例有关的训练及相关迁移过程,我看到【治疗三叉神经痛】的广告时居然看懵了(完全看不懂是什么意思,后来才想起来是指脸疼),显然缺少正例的学习过程会增加形成惰性知识的可能性。像“乙酰胆碱酯酶抑制剂具有抗成瘾的作用”这样的概念我则是通过正例学习的(例如,在网上找与电子游戏成瘾有关的求助帖子;没制作过 anki 卡),而这个概念我记得很牢,也能经常性地在必要的情况下回忆起这样的知识。或者也可以换一种说法,通过正例习得的模型(概念)具有较高的召回率(参见 deep learning: recall),此类模型(概念)出现欠拟合(概况不足,即“无法识别符合概念定义的正例”或“意识到刺激物的存在但无法回忆起与其相关的概念 / 缺少与输入有关的前向传播过程”)和假阴性的可能性相对更低。