My favorite part of learning Swedish (to talk to my grandparents who can’t speak English) is these silly words that are easy to say and spell lol, great conversation starter
I'm surprised your grandparents doesn't speak English, considering how common it is for people to be fluent in English here in Sweden. All of my grandparents are/were able to speak English.
@@ryttyr14 ah! Yes they come from Lebanon, as refugees. My teta never learnt how to speak English (just Swedish and arabic) and but the rest of my family did!
@@ryttyr14 My grandparents are part German part Swedish living in Sweden since they retired, and they only speak German and Swedish, but no English. So people like that do exist in Sweden still😅
@@keinvm Not silent, but sometimes a bit more hidden as a so-called "schwa" sound, as linguists call it. At the end of a word the "e" is usually clearly audible though. Dropping the "e" is a common mistake among Americans as far as I know. It isn't called "Porsch", but "Porsche".
I love how every time a country just gets mentioned in a video, people from that respektive country are very represented in it. Though, I havent found any german comment yet. So, as a german, I have to say that I do love the swedish language here for having such a straightforward word ❤ 🇩🇪🇸🇪
@@romantheblack-cat Yeah we *have to* learn Swedish but the Swedish don't have to learn anything about Finland other than yk, they kind of owned us at some point ._.
@@fcbmilleIf you can live with _æ_ representing _ä,_ then Southern Juttish (sønderjysk) can boast the sentence: _a æ u å æ ø i æ å, æ a!_ -- in Standard Danish; _jeg er ude på øen i åen, er jeg!_ (I'm on the island in the creek, I sure am!) 😂😂😂😂😂😂😂
@@theumbralchimera538 Ø is from the Danish alphabet and since Norway was part of Denmark for so long we adopted their alphabet so instead of the Swedish last three letters (Å Ä Ö) we adopted the Danish alphabet (Å Æ Ø) I get the joke dw, just like to explain because I'm proud to be Norwegian 🇧🇻🇧🇻🇧🇻🇧🇻
I think what it does is you can put an ö at the end of a name for an island, to call it an island. It makes some sense. In danish, the letter is ø. So if you were going to Fanø, or Rømø, you would be going to Fan island, or Røm island. Yes, the ö is also a letter.
Fun fact: there is an “s” in English “island” because medieval English printing presses mistakenly thought that “iland” was etymologically related to the word “isle” (which correctly has an “s” in it according to its etymology), ironically concluded that “iland” mistakenly didn’t have an “s” in it, and then added an “s” to “iland”. All the mistakes the medieval English printing presses made when revising the language were never reversed because English never had a spelling reform, unlike most Indo-European languages. You might as well say that medieval English printing presses were the “government” of the language so to speak.
Another word for island is isle with English and American influence probably being the cause of names closely to isle in other countries. isle is most likely an English word and not an American English word