@@Tabrizani هههههههههه حتى الراي اللي كنت كنظن انا كمغربية انه من ألخرية طلع فشوش وما قدرتوش تقنعوا اليونسكو بذلك وسحبتم ملفكم😂😂😂😂😂😂😂😂 اودي حريرتكم حريرة ما يجمعوها شراوط
الجزارريون وهم يعانون من ازمة هوية ثقافية يعتبرون ان الثرات الاند لسى ثقافة وظنية جزاىرية بينما هو ثرات لكل المغرب الكبير جاء به امهاجرون من الاندلس اما فن الملحون فهو فن مغربي محض لا حق لهم فيه
نعم أبناء العثمانيين و الفرنسيون و المليكة كاهينة اليونانية 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣 عاااااشة المملكة المغربية الشريفة بشهادة العالم و التاريخ و عااااش المليك محمد السادس نصره الله إبن الشرفاء 🇲🇦🇲🇦🇲🇦
ههههههه مبقاش الالة و الجلابة البيضا و الطربوش حمر واصبح الان الاندلوسي المشترك والمراءة هي التي تغنيه و الجوق بدل الجلابة و لبس جاكيتة تقليدية تماما كما يلبس الجيران واصبح المنظر انتيكيان هههههه
Les chansons Algériennes et Tunisiennes ont rehaussé la qualité de la prestation: Ya bashar (Lili Labassi), Taht el yasmina (Hédi jouini), Lamouni elli gharou menni (Hédi Jouini), Lellalh ouine cheftou h'bibi (Mahboub Bati).
Mohamed Mohamed اولا لم اقصد باكثر اغانيها انها تغني فقط المغربي لكن تغني كثير من الاغاني المغربية و مع احترامي للسيدة نعيمة لكن ان تقول ليس لدينا فنانات بصوتها هدا خرط و كرط فمشوارها و لا صوتها و لا تاريخها سيضاهي نعيمة سميح او لطيفة رأفت ثم لماذا اشتعلت كأنه فناني الجزائر لا يغنون المغربي ابدا و الحقيقة ان لا مغنيي الشعبي عندكم و لا خالد و لا مامي كلهم غنوا اغاني مغربية و هذا لا ينتقص من قيمتهم الفنية شيء
@@morimontana3398 وانا.. لا انكر هذا.... هذا. الجزاءرييين اعادوا. اغاني. مغربية لكنهم.. لم ينسبوها. لهم. ولا اي فنان قال انها. جزاءرية وهذا تحدي بيني وبينك. وكذا نعيمه. لم تعد الكثير. من الاغاني المغربية.. لا تكذب. سمعتها ليس مرة وليس اثنيييين... خخخخخخ ..نعيمة سميح انا مانعرفهاش.. و لطيفة رافت.. ماتتقعدش بيا خخخخخخ لن تضاهي نعيمة.. ههههه وكذا.... فناناتكم لن يضاهوا فلة الجزاءرية.. هههههه وكذا من ينسب لمن... سليم هلالي. قلتم انه مغربي. ..قولي راني نكذب. وكذا.. سامي المغربي. زهرة الفاسية.. ماكسيم كروتشي. مويزوا.. بهاء الروندة. ايميل زريهان. بنحاس... وغيرهم اعادوا الكثير من الاغاني الجزاءرية..... وكذا السرقاني.. والدوزي... والكثير منهم واخرهم. .زهير بهاوي في اغنيته الاخيرة... وكذا فنانتكم. سناء مراحتي. وغيرهم.. وشكرا كيفاش تحبني مانشعلش. انظر ابناء بلدك يسبون ويقذفون هل تقبلها علي نفسك.. في هذا الفيديوا الكثير من الاغاني جزاءرية بالخصوص من الدقيقة الاولي الي الدقيقه..... 12....وكذا انا تكلمت عن نعيمة هي احسن في هذا اللون الجزاءري.... الحوزي
Sublime, tout est sublime, les paroles l’orchestre et surtout l’interprétation par Sanaa qui nous touche avec ses paroles et sa voix, sans oublier el 9anoun, el 3oud et le violent, magnifique Toutes mes Amitiés et ma fraternité d’Algerie .....Bravo !
"The History of Morocco spans over 12 centuries, without considering the Classical antiquity. The country was first unified by the Idrisid dynasty in 789, representing the first Islamic state in Africa autonomous from the Arab Empire. Under the Almoravid dynasty and the Almohad dynasty, Morocco dominated the Maghreb and Muslim Spain.[1][2]" - References: [1] - Michel Abitbol, Histoire du Maroc, Paris, Perrin, 2009 [2] - Jean Brignon, Guy Martinet, Bernard Rosenberg, Histoire du Maroc, Hatier, 1967
Sanaa is sounds of 400,000 years love, tears, resilience, intuition and hope from what we identify as Morocco. Spanish and French are not the only influence in Moroccan music and culture. Morocco is rich in culture as we look far into archaeological excavations demonstrating the presence of people in Morocco that were ancestral to Homo sapiens, as well as the presence of early human species. The fossilized bones of a 400,000-year-old early human ancestor were discovered in Salé in 1971. The bones of several very early Homo sapiens were excavated at Jebel Irhoud in 1991, these were dated using modern techniques in 2017 and found to be at least 300,000 years old, making them the oldest examples of Homo Sapiens discovered anywhere in the world. In 2007, small perforated seashell beads were discovered in Taforalt that are 82,000 years old, making them the earliest known evidence of personal adornment found anywhere in the world. In Mesolithic times, between 20,000 and 5000 years ago, the geography of Morocco resembled a savanna more than the present arid landscape. While little is known of settlements in Morocco during that period, excavations elsewhere in the Maghreb region have suggested an abundance of game and forests that would have been hospitable to Mesolithic hunters and gatherers, such as those of the Capsian culture. During the Neolithic period, which followed the Mesolithic, the savanna was occupied by hunters and herders. The culture of these Neolithic hunters and herders flourished until the region began to desiccate after 5000 BCE as a result of climatic changes. The coastal regions of present-day Morocco in the early Neolithic shared in the Cardium pottery culture that was common to the entire Mediterranean region. Archaeological excavations have suggested that the domestication of cattle and the cultivation of crops both occurred in the region during that period. The way Moroccans cook meat is so delicate with such deep understanding of what makes a happy healthy edible animal that become the most deeply tasting and cooking materials. I love family grown Moroccan meat in contrast to Kobe and Miyagi meat (Black fur Japanese cow) that pursued less meat smell and rather focused on texture. Commercialized indoor animals just don't have that happy animal taste. In the Chalcolithic period, or the copper age, the Beaker culture reached the north coast of Morocco.
Magnifique interprétation pour les anciens nostalgiques et la nouvelle génération en guise de découverte de la culture maghrébine notamment Marocaine, c’est d’un raffiné sublime et sensiblement touchant. Bravo et merci pour ces moments de douceur et réconciliation avec notre culture et patrimoine. تبرك الله عليكم و شكراً علي رقة الاداء و الكلمات و الجوق اخا كم يحي من الجزائر Avec mes sincères amitiés et toute ma fraternité d’Algerie. ❤️🙏
Impressionne et hypnotise par sa voix je visiterai le maroc au mois de juillet je suis israelien et je souhaite si elle se reproduira a cette date et dans quelle ville
Elle n'est pas mauvaise mais de là à dire la meilleure dans son art (le melhoune) est faux. Je suis de Meknes et pour nous personne ne pourra rivaliser avec la voix, l'intonation et la prononciation du défunt Toulali. C'est lui le meilleur. Et il faudra le garder ainsi, sinon, nous risquons de nous écarter de la tradition. Vient ensuite Lalla Majida el Yahyaoui, une Meknassia aussi, qui excelle dans le melhoune. Elle respecte la "propreté" du chant melhoun, que je vois un peu trop encombré avec Sanaa (ou d'autres d'ailleurs). Avec Toulali et el Yahyaoui, le melhoun est viscéral, profond, sans artifices, eloquant et déstabilisant. Les vibratos ne sont pas nécessaires, et trouvent leur place dans l'andalousi/L'Aala. Pas dans le melhoune, qui est une parole du cœur de tafilalet au cœur du marocain qui le savoure. N'est pas ferru de Melhoune qui le veut, c'est toute une tradition et tout un bagage qu'il faut pour dûment apprécier la grandeur de ses poèmes. Ainsi, n'est pas chanteur de melhoune qui le veut non plus. Le Maroc reste extrêmement chanceux d'avoir au moins un représentant de cet art par génération qui lui fasse honneur. Et tant que Majda est encore parmi nous, Sana occupera la deuxième place de ce podium.
Imane pour faire réponse, je pense qu’il ne faut pas en effet mélanger les genres. Je suivais Sana à l’époque où elle était guidée par les écoles dites puristes ou traditionnelles. C’était en effet autre chose, puis est venue cette phase où cette ère du tout polissé, ou tout se ressemble, on dénature sans se rendre compte des dégâts, l’œuvre finit ainsi par ne plus appartenir à son auteur. Avouons quand même qu’aujourd’hui, on ne fait pas forcément mieux que Sana Marahati, du moins quand elle se rapproche des sources. Bonne soirée !
Ah le bon vieux temps ! Ça sent la chute de la cascade,le mecoucoulier, le saule ,Le frêne et le cerisier .ça sent la tour des souvenirs sefrou. .et tout le reste
mounia bnyz راه الكويتيون كانت التلفزة ديالهم تذيع معزوفة رقصة الأطلس حتى اعتقدوا أنها كويتية .. و ربما هذه الأغنية فعلا جزاءرية . انا ما عنديش أشكال شي حاجة ديالكم نقول انها ديالكم ... المصيبة هي الكثير الكثير من الأغاني المغربية أصبحت في اعتقادكم جزاءرية لمجرد انه غناها جزاءري و اكثر من هذا لما تشرح الجزاءريين يرفضون الاعتراف .. مثلا أغنية حكمت الأقدار للي غناها حميد بارودي هذه أغنية لمجموعة لرصاد المراكشية .. و لكن معظم الجزاءريين يعتقدون انها جزاءرية و هناك المثير الكثير من الأمثلة .
@@marcelmorino508 اتق الله في نفسك الغرناطي هو ضرب من ضروب الاندلسي وينسب لغرناطة وعادي انه ينتقل للمغرب الاقرب والاولى به وهذا لا يعني انه لا يوجد في الجزائر كما يوجد المالوف في تونس.
من الدقيقه. الاولي. الي الدقيقه. الثانيه. عشره. جزاءري. دقيقه. ثلاثين. الي ثلاثه. وثلاثين استخبار جزاءري. نعيمه دزيريه. من دقيقه. خمسين. الي الرابع والخمسين اغنيه جزاءريه. يا بشار. .. لله وين شفتوا محبوباتي. اغنيه جزاءريه. محبوباتي.
فن الملحون من الاعمدةالتراثيةوالقاعدةالصلبةالتي تقي مبدعينا من الزللوالانزلاق الى اشكال بعيدا عن مميزاتنا وتميزنا كشعب عريق وحاملا لرسالة التمدن. والحضارة التي يعتبر المغرب صاحب تلباع الطويل وصاحبالمركزية التاريخية والحضارية في الجناح الغربي للعالم العربيوالشمال الافريقيالتراث الموسيقي الوطني تراث امة والعمل عليه وتطويره ليصل الى المكانةالتي نصبو كشعب وكامةالوصول اليها هذا العمل لايقل اهمية عن الجهاداليومي الوطني من اجل مغرب مغرب الصولة مغرب القدوة مغرب النموذج مغرب المثال هذاالمغرب الذي يتشبث بتراثه مكرسا لهويته الوطنيةالخالدة
Moroccan music has a feel of great wealth of vast trading and immense confidence from ruling most of North Africa. Moroccans are children of massive conquerors. They are rooted in massive success and accessibility that it made other nations want to go after it. The arrival of Phoenicians on the Moroccan coast heralded many centuries of rule by foreign powers in the north of Morocco. Phoenician traders penetrated the western Mediterranean before the 8th century BCE, and soon after set up depots for salt and ore along the coast and up the rivers of the territory of present-day Morocco. Major early settlements of the Phoenicians included those at Chellah, Lixus and Mogador. Mogador is known to have been a Phoenician colony by the early 6th century BCE. By the 5th century BCE, the state of Carthage had extended its hegemony across much of North Africa. Carthage developed commercial relations with the Berber tribes of the interior, and paid them an annual tribute to ensure their cooperation in the exploitation of raw materials
Midoni farghesh ine ke koja begi agar savare khar begi behet mikhandan agar savare havapeyma bashi behet gosh mikonan a vali agar be fahmesh begi mire donbalesh bekhaterr inke kilide
Bebinid shak nakonid doshman man dar kare ke Mano servic kone chera be khatere inke man harakat e mardomo mishnasam inghadr mariz konandast ke ta chizi ro migi azayatet mikone on kare rozi hezar bar bishtar anjam midan va mesle adamaye harom zade lezat mibaran Khoda shahede daram mininam va mifahmam harom zadegi sathe balatar az sadism dare anjam mishe