Тёмный

TBB 604. Шелдон и Пенни загадывают слова 

Даниил Карцев
Подписаться 3,5 тыс.
Просмотров 1,2 млн
50% 1

Опубликовано:

 

26 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 183   
@Specter9
@Specter9 2 года назад
Теперь я понял 2 вопрос, шелдон посчитал, что polish можно считать не только как блеск, а также как и Польский. Польские колбаски - блестящее дополнение к ужину, польский астроном Коперник и его блеск солнца в его интерпретации солнечной системы, и польская учёная Кюри с её блестящим открытием
@be_fantastic_free9997
@be_fantastic_free9997 Год назад
Спасибо, бро 🤍🤍🤍
@smile9938
@smile9938 9 месяцев назад
Ну родилась Складовская в Российской Империи.
@Specter9
@Specter9 9 месяцев назад
@@smile9938 хоть она и родилась в Российской империи, но она родилась в Варшаве, Польше, а также официально она считается Польско-Французской ученой
@duvitan_chelly
@duvitan_chelly 8 месяцев назад
​@@smile9938царство Польское было полуавтоновным, так что считать Кюри русской учёной это очень невежественно
@Vahlakable
@Vahlakable 7 месяцев назад
@@duvitan_chelly невежественно писать полуавтоноВным)
@АминаСолнцева-з6е
Тяжело перевести на русский язык прикол с present - подарок и present - настоящее
@LastZeel
@LastZeel 8 лет назад
+Амина Солнцева а polish - блеск для ногтей\польский?
@user-klepikovmd
@user-klepikovmd 7 лет назад
Амина Солнцева в Кунг-фу панде то же было
@greenred53
@greenred53 7 лет назад
Амина Солнцева подарок не только present. Еще и gift
@apchinatebya
@apchinatebya 7 лет назад
Green Red но здесь прикол в этом
@greenred53
@greenred53 7 лет назад
Полина Денисова а в чем?
@karinav4035
@karinav4035 5 лет назад
Вообще первый рисунок Шелдона довольно понятный
@13kuper13
@13kuper13 11 месяцев назад
Там игра слов на английском языке, если я правильно понял. Present - подарок и Present - настоящее время в грамматике. Пенни и нарисовала коробку с бантиком - подарок. Такое сложно перевести.
@hozaingor9731
@hozaingor9731 6 месяцев назад
​@@13kuper13_коробка с подарком- коробка бесплатно ~ даром ~ подарок.
@LucyAshton007
@LucyAshton007 6 лет назад
Нормальные, даже отличный перевод, это называется "адаптированный перевод из-за невозможности передачи прямого смысла", так что знатоки и критики - идите лесом
@polinko1114
@polinko1114 4 года назад
Блин, так круто! Мои аплодисменты переводчикам, вышло супер, особенно про блеск!
@noname00798
@noname00798 9 лет назад
Даже я догадался, что это печенье. Ахахахаха
@TechMik
@TechMik 5 лет назад
А я подумал, что стакана молока не хватает(
@героймечаимагии-и2д
Значит, ты умнее Шелдона. Умничка
@hailrake838
@hailrake838 3 года назад
@@героймечаимагии-и2д это так не работает
@SnagerTen
@SnagerTen 6 лет назад
Что со мной не так... я на стороне Шелдона. Настоящее в его интерепретации было понятнее. Не смторя на present=подарок. Ох ты ж ежик.
@КатяХименко
@КатяХименко 4 года назад
Ну для англоговорящих это более понятно.у них есть даже поговорка, которая строиться на этой штуке с презент
@danielpl8535
@danielpl8535 6 месяцев назад
Шелдон выбирает из двух значений слов самое неочевидное, в этом основная проблема
@svetlankam8223
@svetlankam8223 6 месяцев назад
Вот это и есть НЕбуквальный перевод! :)) Так и надо всегда переводить, по смыслу. Особенно подобные шутки и прочие образные штуки. Учитесь, кому нужно. :) Там главное не в том, чтобы передать ИМЕННО то, что кто-то сказал слово в слово, а сделать так, чтобы и перевод тоже звучал разумно, смешно и в тему. Так что "критики" на самом деле ни разу не лингвисты. Кому нужны сноски, тот идёт смотреть оригинал и лечить свой комплекс неполноценности.
@woeful8384
@woeful8384 5 лет назад
боже, спасибо куражу за их работу. и да храни их озвучку «Все ненавидят Крисса»
@BloodyPieVids
@BloodyPieVids 11 лет назад
Это лучший перевод,что может быть.
@chtoto_strannoe_youtube_tvorit
На самом деле первый пример Шелдона не так плох. Как ещё показать настоящее?
@АлексейБазылев-й2н
@АлексейБазылев-й2н 5 месяцев назад
Показал бы подарок, как Пени.... а выбрал такое абстрактное слово как настоящее или сейчас...
@gusgus3832
@gusgus3832 3 месяца назад
present - the Present. Трудности перевода. Имелся в виду подарок, это слово и отгадали
@chtoto_strannoe_youtube_tvorit
@chtoto_strannoe_youtube_tvorit 3 месяца назад
@@gusgus3832 ну, я понимаю, просто его пример даже на русском понятен)
@CrazyPie19
@CrazyPie19 6 лет назад
Тяжело переводить игру слов) Слушая оригинал за кадром в конце дошло про polish/Polish) Конечно они немного переиграли шутку, но сделали это вполне неплохо) Правда "блеск для ногтей" - это только мужчины такое могли выдумать))) Но лак и сосиску врядли бы удалось как-то связать) В общем, ребята молодцы, а кто нудит про "неправильный" перевод - злые буки и никогда видимо сами переводами не занимались)
@Julietta1794
@Julietta1794 8 лет назад
Трудности перевода...
@saidaaripova4423
@saidaaripova4423 2 года назад
Всё таки надо смотреть оригинал, было умора. Но переводчики молодцы, похвально.
@Lacriza1
@Lacriza1 8 лет назад
Обожаю эту серию! ))))
@-jelli6415
@-jelli6415 8 лет назад
какая серия?
@Septerrianin
@Septerrianin 5 лет назад
+- jelli А название видео ни о чём не говорит?
@hanzomain2288
@hanzomain2288 7 лет назад
Всегда любил Шелдона
@ИгорьДёмшин-ю4м
@ИгорьДёмшин-ю4м 16 дней назад
12 Тыс.коментов,за один маленький эпизод сериала?Абздец!Уважение Абсолютное Всем любителям этого великолепного сплетения радостей!🥳Уважение!
@КровожаднаяУлитка-ф9б
Просто насладитесь! Вот в чём был посыл! Перевод они блин филологи доморощенные ищут )))
@vlad071096
@vlad071096 6 лет назад
Ну да. Сосиски, Коперник и Склодовская-Кюри.
@Michael134096
@Michael134096 Год назад
Труднопереводимая игра слов. 1.present - подарок и present - настоящее 2.polish - блеск и polish - польский.
@ニャポニャ
@ニャポニャ 9 лет назад
офигеть,даже я догадалась что Шелдон рисует :D
@ニャポニャ
@ニャポニャ 9 лет назад
+Polina Milyakova ну,только 1 рисунок) насчёт "блеска" я бы не догадалась X)
@andrey_bakhmatov
@andrey_bakhmatov 7 лет назад
Polina Amano Коперниковская модель солнечной системы, Мария Кюри - намёки на "поляки", а с сосисками я не догнал.
@dinaramukatayeva7128
@dinaramukatayeva7128 7 лет назад
Андрей Бахматов походу поляки сосиски делают
@Scriptadiaboly
@Scriptadiaboly 7 лет назад
Андрей Бахматов намек на полоний вообще-то
@vlad071096
@vlad071096 6 лет назад
Про Польшу? Неплохо.
@Alex1996-v6w
@Alex1996-v6w 3 месяца назад
Шелдон действительно облажался в конце. Много вы видели звездных систем с несколькими планетами на одной орбите?
@yuraponravu912
@yuraponravu912 7 лет назад
между прочим первая загадка правильно нарисована, юмор есть юмор
@ЕвгенийВасильев-щ7в
Кураж-бомбей выкрутились неплохо...не супер конечно, но неплохо.
@8apelsinov
@8apelsinov 2 года назад
Покажите нам супер, молим 🙏
@ОлегБеляев-п4к
@ОлегБеляев-п4к 6 лет назад
Кураж Бомбей лучший перевод обожаю их
@3518373
@3518373 6 лет назад
Гений))))
@ГеоргийОрлов-б3щ
@ГеоргийОрлов-б3щ 6 месяцев назад
Самое смешное что шелдон уже начал в бесконечный цикл рисунками уходить)
@dastyysyk613
@dastyysyk613 11 месяцев назад
Интересно было как перевели polish - Шелдон подумал что это польский. В оригинале Шелдон привел все польское , а в переводе/ блеск
@Катрина-з1н
@Катрина-з1н 6 лет назад
Лол,хотела посмотреть аваблогера Шелдона. А тут это
@leostar6368
@leostar6368 9 лет назад
Перевод неправильный. Прикол в конце в том, что Шелдон подумал, что загадывали слово польский(Polish), а не слово лак(polish).
@x_Psyduck_x
@x_Psyduck_x 7 лет назад
и как бы ты, интересно, это перевел на русский, чтобы был понятен изначальный прикол?
@kostyatonic54
@kostyatonic54 7 лет назад
Это называется адаптация перевода и в данном случае сделано достаточно хорошо. Чего не скажешь почти о всем сериале Друзья, в нашей озвучки половина шуток переведено настолько криво и не адаптированно, что догадываешься что было смешно только по закадровому смеху.
@kraigthekrevetka160
@kraigthekrevetka160 7 лет назад
В топку адаптацию, уж лучше ремарки в виде субтитров время от времени. Загубили весь сериал "Звёздные врата" из-за адаптации. А ведь такие шикарные шутки.
@ЕленаРумянцева-н7ф
Эмм.. тогда я теряюсь, как Шелдон хотел объяснить слово "польский" своим рисунком с сосисками, мертвой теткой и солнцем
@ЕгорЛарионов-ф6с
1) Сосиски, нарисованные на доске, полагались польскими. 2) Модель солнечной системы была предложена Коперником, а он поляк. 3) "Мертвая тетка" - это великий ученый, Мария Складовская-Кюри, подтвердившая и обосновавшая явление радиоактивности.
@мастермл
@мастермл 3 месяца назад
Неизвестные космические колбаски?!
@duvitan_chelly
@duvitan_chelly 8 месяцев назад
3:21 Польские колбаски Геоцентрическую систему придумал поляк Никола Коперник И Мария Кюри тоже полячка
@evgenys4353
@evgenys4353 7 месяцев назад
Полька. Нет слова "полячка". Прям руссачка какая-то писала.
@duvitan_chelly
@duvitan_chelly 7 месяцев назад
@@evgenys4353 полька это танец такой.
@duvitan_chelly
@duvitan_chelly 6 месяцев назад
@@evgenys4353 полька это танец такой
@evgenys4353
@evgenys4353 6 месяцев назад
@@duvitan_chelly a Русские - это поп группа такая из 80-х.
@duvitan_chelly
@duvitan_chelly 6 месяцев назад
@@evgenys4353 можно и полька, можно и полячка
@kiralis3292
@kiralis3292 4 года назад
Гений мысль
@kovbenyaalexander5426
@kovbenyaalexander5426 6 месяцев назад
Вот почему в оригинале надо смотреть
@Die_Die_My_Darling
@Die_Die_My_Darling 4 месяца назад
В оригинале сериал унылре гоуно
@НаташаЛ-ч4м
@НаташаЛ-ч4м 5 лет назад
Блин объясните прикол с настоящим. Почему какая-то коробка Пени это правильно, а нормальный рисунок Шелдона, который все правильно показывает это неправильно?
@victoriabekky8693
@victoriabekky8693 5 лет назад
Наташа Л если смотреть в оригинале, там говорится present пенни нарисовала present в значении подарок а шелдон в значении настоящее
@НаташаЛ-ч4м
@НаташаЛ-ч4м 5 лет назад
@@victoriabekky8693 значит они оба правы, но все стебутся на Шелдоном
@annadubasova1179
@annadubasova1179 4 года назад
@@НаташаЛ-ч4м правы оба, но подарок нарисовать проще. За это и стебут, что выбрал слишком сложное значение для рисунка.
@moiotony7137
@moiotony7137 6 месяцев назад
⭐✨
@natafoxx3660
@natafoxx3660 7 месяцев назад
Пенни говорит что слово polish пишется с маленькой буквы а не с заглавной.
@БлейзМэг
@БлейзМэг 6 лет назад
Мда. Урок физики у нас в школе. Откуда они узнали)
@Зарина-ъ1ы
@Зарина-ъ1ы 8 лет назад
Какая эта серия????
@Septerrianin
@Septerrianin 5 лет назад
Смешная.
@ladislitnevsky4540
@ladislitnevsky4540 3 года назад
6 сезон 4 серия
@МухтаркановаАлима
Ну первое вполне логичное
@UABOHDAN_K
@UABOHDAN_K 11 лет назад
можно било в описание кинуть епепя серия
@IAlwaysSayHuy
@IAlwaysSayHuy 5 лет назад
Что за серия?
@alexbochkar5831
@alexbochkar5831 3 года назад
2:19.риннешаринган?
@ОлегБеляев-п4к
@ОлегБеляев-п4к 6 лет назад
Это какая серия и сезон если можно вроде всё смотрел но это не помню хоть убей
@Septerrianin
@Septerrianin 5 лет назад
В названии видео всё сказано.
@КокоЛоло-п9ц
@КокоЛоло-п9ц 6 лет назад
Захотела посмотреть Аватарию. Класм
@the_dracola7373
@the_dracola7373 6 лет назад
Tbb 604 в названии = 6 сезон 4 эпизод
@ЛиляСкворцова-у8т
Господи, Спасибо Вам, прекрасный человек 😘♥️
@ЛиляСкворцова-у8т
Искала именно эту серию на ночь глядя )) ваш коммент очень помог, спустя 5 лет ))
@МансурЮнусов-е6к
Я сразу угадал что ты печенье Привет всем Она это сказала но я не знал что ты шоколадный с крошкой Я думаю ты сам с орешками
@lthgamerchannel6186
@lthgamerchannel6186 7 лет назад
как сериал называется?
@Выпускаючтохочу
Теория большого взрыва
@ОлегГабышев-с9щ
@ОлегГабышев-с9щ 3 года назад
так Present ведь подарок,не?
@controbanda7511
@controbanda7511 2 года назад
а еще так называется целая группа времен Present Simple, present perfect.... Включается память?
@ОлегГабышев-с9щ
@ОлегГабышев-с9щ 2 года назад
@@controbanda7511 Simple Plane? Что-ли? Это ведь начало 00хх
@user-sc8rl5hl8j
@user-sc8rl5hl8j 7 лет назад
что за сериал
@Mariia_Prints
@Mariia_Prints 7 лет назад
Aндрей Соловей Теория Большого Взрыва
@Ar4er007
@Ar4er007 11 лет назад
Ааасм)))))
@selenium9479
@selenium9479 7 лет назад
Н-да, некоторые шутки в русском переводе теряются..
@Zortorond
@Zortorond 6 лет назад
Мда, надмозги. Лишний, ять, аргумент смотреть в оригинале. Тем более, что уж в тбв-то язык достаточно простой и произношение отличное.
@M4ster_V0ron
@M4ster_V0ron 4 года назад
Одно непонятно. В оригинале в конце было слово Polish (Польский, Польша). В какой вселенной Польша связана с ногтем
@lobanovatutor
@lobanovatutor 4 года назад
Два разный слова. Polish - польский ( с заглавной) polish - лак для ногтей (с маленькой)
@M4ster_V0ron
@M4ster_V0ron 4 года назад
А, пасибо
@controbanda7511
@controbanda7511 2 года назад
вот как начнешь изучать английский, тогда и вопросы пропадут
@M4ster_V0ron
@M4ster_V0ron 2 года назад
@@controbanda7511 так я уже. Четвертый год как
@ВасилийГромов-и8ц
ахаха
@November.S.F
@November.S.F 11 лет назад
Штоу?
@stelsDM
@stelsDM 3 года назад
Шутки в переводе убоги
@controbanda7511
@controbanda7511 2 года назад
сам переозвучь, и сделай так чтоб русским смешно было
@gytiskondratas467
@gytiskondratas467 2 года назад
OMG!!! translation is so BAD!! and so INACCURATE!!!! especially last part!
@KFNMP4H
@KFNMP4H 7 лет назад
Все так хвалят сериал, а мне не нравится. Вот вообще. И это обидно, я тоже хочу получать удовольствие от этой хуйни. :/
@juliyamelok9597
@juliyamelok9597 7 лет назад
KFNMPAH мне тоже с первой серии не понравилось,а если мне не нравится изначально...
@VincentKaiser
@VincentKaiser 6 лет назад
ну и получай удовольствие от хуйни, что ты тут то делаешь?
@sweetthings3103
@sweetthings3103 6 лет назад
KFNMPAH, чувак, у меня со звездными войнами такая же хуйня. Приходится получать удовольствие от чего-нибудь другого...
@Презентациив
@Презентациив 6 лет назад
KFNMPAH , сочувствую, лови 😘😘😘
@ВладимирПутин-л4г
@@sweetthings3103 как я тебя понимаю, я посмотрел до конца только первую часть, не зайнтересовало, остальные не осилил даже до половины, просто неинтересно, хотя есть знакомые прям ярые фанаты этой фантастики, интерстеллар мне понравился, хотя он тоже про космос.
@РамильТатарин-ъ2ы
@РамильТатарин-ъ2ы 5 месяцев назад
Хер знает...меня он бесит.
@Мушу
@Мушу 6 месяцев назад
Да уж как же губят кривые переводы хорошие шутки ..
@романЮнусов-е6ж
@романЮнусов-е6ж 6 месяцев назад
А это можно перевести нормально? В русском языке "настоящее" и "подарок", совсем разные слова. Как и польский/лак. Причем ещё и жёсткая привязка к картинке.
@kostiantynchomakov3077
@kostiantynchomakov3077 2 года назад
Перевод не соответствует оригиналу, слух прямо режет, ужасно!
@SPACE__PIRATE
@SPACE__PIRATE 7 лет назад
теорея вальшого взрыва, теория бальшого бзрыва...
@Сергей.К-э8ц
@Сергей.К-э8ц 7 лет назад
Да не важно что он задумывал, жалко актёра играющего такого идиота.
@АндрейАбагаев-ш9й
кого из них?
@nofate7464
@nofate7464 7 лет назад
идиота? вообще-то он играет гения, с нестандартным мышлением) ты по сравнению с ним тот кто у тебя на аватарке)
@Сергей.К-э8ц
@Сергей.К-э8ц 7 лет назад
На аватарке мой знак зодиака, препубертатный ты наш гений)
@gk2789
@gk2789 6 лет назад
Сергей .К. Хм...за эту роль он получил 2 раза подряд "Эмми" и один "золотой глобус" ))
@КаналКаджита-г9ы
@@Сергей.К-э8ц сразу показывает уровень твоих знаний
@trulalalalalalalalla
@trulalalalalalalalla 7 лет назад
идиотский перевод
@girlspeep1
@girlspeep1 10 лет назад
что дальше не показали там ещё будут игры где они просирают:)
@angelinatsymbal2694
@angelinatsymbal2694 8 лет назад
Какая серия?
@Septerrianin
@Septerrianin 5 лет назад
Смешная.
@girlspeep1
@girlspeep1 10 лет назад
всю б серию посмотреть
Далее
Шелдон учит Пенни физике
4:26
Просмотров 518 тыс.