Тёмный

Teatr Muzyczny ROMA- Wyśniłam sen (Musical "Les Miserables") 

miska199222
Подписаться 1 тыс.
Просмотров 227 тыс.
50% 1

Видеоклипы

Опубликовано:

 

7 окт 2011

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 26   
@joanamik4229
@joanamik4229 Год назад
Był taki czas, kiedy męski głos Tak wytworny miał ton Miłe słowa szeptał Był taki czas, kiedy serca głos Tak pogodny miał ton Lekkie słowa śpiewał Był taki czas, lecz ten sen już zgasł... Wyśniłam sen, pogodny sen Był czas nadziei, czas miłości A miłość we śnie wieczna jest I Bóg wybacza nam słabości Za młodych lat nie bałam się Że sny radosne się rozpłyną Bo ceny jeszcze nie znał nikt Śpiewano pieśni, lano wino Ale wilki szczerzą kły W oczach mają błyskawice Beznadzieja drzemie w nich Rozrywają dobry sen On całe lato ze mną śnił Wypełniał noc cudownym drżeniem Dzieciństwo słodkie z ust mych spił A na jesieni nagle znikł I wraca sen - znów ze mną jest Razem spędzamy długie lata Lecz to trucizna jest nie sen A burza każdą tęczę zmiata Ja los wyśniłam, który jest Tak inny niż to piekło wkoło Tak inny niż ten nędzny świat Życie zdeptało Dobry sen
@doreaelenaorlightwoodbane5785
@doreaelenaorlightwoodbane5785 10 лет назад
ma piękny głos :)
@olalasota9460
@olalasota9460 5 лет назад
Piękny ma głos
@salmushellka7144
@salmushellka7144 Год назад
❤❤❤❤
@adriankozio3256
@adriankozio3256 10 лет назад
Olbrzymie podobieństwo do utworu ,,Jeszcze dzień" :)
@KingaDeZet
@KingaDeZet 10 лет назад
"Jeszcze dzień" to w końcu składanka większości utworów z musicalu, więc również i tego :)
@brimartinet
@brimartinet 3 года назад
Tak właściwie, cały musical opiera się na powtarzających się i powracających fragmentach, co moim zdaniem jest świetnym zabiegiem - dla przykładu: linia Javerta podczas ,,Samobójstwa..." jest linią Valjeana w ,,Valjean's Soliloquy", ale ze zmienionym tekstem. To naprawdę cudowne, że zdecydowano się na właśnie taki sposób przedstawienia musicalu, bazując na olbrzymich kontrastach między bohaterami. Wspomniany przykład jest najlepszym z pośród możliwych, bo jednocześnie pokazuje nam, że Javert miał wybór, podobnie jak Valjean, choć podjął kompletnie inną decyzję i poddał się. Nawet sama końcówka utworu - ,,I'll escape now from that world, from the world of Jean Valjean" jest identyczna, choć ostatnie dwa wersy, rzecz jasna się różnią. To swego rodzaju zagranie od twórców, dające nam prztyczka nadziei, że Javert może w ostatniej chwili się opamięta. Mam wrażenie, że to właśnie czyni LM jednym z najlepszych dzieł teatru muzycznego, jakie istnieją. Cała instrumentalizacja w dużej mierze bazuje na emocjach słuchaczy bądź widzów,,,
@arturtumanowicz1313
@arturtumanowicz1313 Год назад
Ale większość musicali opiera się na motywie przewodnim 🤷
@sylwiaurbanska8006
@sylwiaurbanska8006 10 лет назад
Też myślałam, że to Edyta Krzemień ale ona grała chyba Eponinę a to jest kwestia Fantyny.
@KingaDeZet
@KingaDeZet 10 лет назад
Odwrotnie- Fantine grała właśnie Edyta, a Ewa Eponine.
@przemekzubowicz
@przemekzubowicz 2 года назад
śpiewa Edyta Krzemień
@KateWame
@KateWame 12 лет назад
Kto to śpiewa?
@edytanizioek2158
@edytanizioek2158 11 лет назад
Edyta Krzemień a nie Ewa XD
@neftydap
@neftydap 6 лет назад
Nie podchodzi mi zupełnie to tłumaczenie, w angielskiej wersji słowa są bardziej dobitne, dramatyczne, tłumacz trochę poszalał z metaforami i tekst się niepotrzebnie wygładził.
@thepiotr6688
@thepiotr6688 4 года назад
Tak brzmią angielskie teksty. Oni tylko brzmienie i rymy uznają. Guzik lepiej brzmi po angielsku, to po prostu oryginał do którego jesteśmy przyzwyczajeni. A spróbuj przedłumaczyć "whistle baby, can you blow". Ile młdzieży tego słuchało.
@jolantapotocka8899
@jolantapotocka8899 4 года назад
oglądałam to w wersji polskiej, słowackiej i czeskiej, nie znam dobrze angielskiego i najbardziej podobała mi się wersja czeska, potem polska, najgorzej z przełożeniem tekstu, a własciwie napisaniem go od nowa, tak jak i w pozostałych wersjach, mieli Słowacy, ale wyszło im to nieźle
@czlowiekbezlatarkiczlowiek3640
@czlowiekbezlatarkiczlowiek3640 3 года назад
Generalnie tłumaczenie ok, ale czekałem jak będzie przetłumaczone "I've dreamed a dream my life would be So different from this hell I'm living" mocne słowa, które kiedyś były mi bardzo bliskie. Niestety w tym przypadku tak jak napisałeś zostało to "wygładzone" ("Ja los wyśniłam, który jest tak inny niż to piekło w koło") W oryginale dużo bardziej czuć rozczarowanie życiem :) Poza tym głos cudowny!
@jasiekzar
@jasiekzar 11 лет назад
Anne Hathaway może nie zaśpiewała tego lepiej technicznie ale na pewno 100x lepiej aktorsko. To jest strasznie drewniane.
@anasi8284
@anasi8284 7 лет назад
Czy Anne Hathaway śpiewała tę piosenkę po polsku?Jeżeli nie, nie ma czego porównywać.
@angelikakos4887
@angelikakos4887 7 лет назад
Nie w teatrze, wersja filmowa może się schować pod każdym względem.
@andrzej.sliwinski
@andrzej.sliwinski 6 лет назад
Drewniane to ty masz ucho.
@maciejwrze
@maciejwrze 5 лет назад
Dodaj swoją wersję
@lilianna02lili25
@lilianna02lili25 5 лет назад
@@maciejwrze Agnieszka Przekupień w Nędznikach w Łodzi śpiewa to najlepiej
@pawel5872
@pawel5872 7 лет назад
Susan Boyle śpiewa to lepiej ;P
@monialisa339
@monialisa339 4 года назад
Kto to śpiewa?
@KingaDeZet
@KingaDeZet 2 года назад
Edyta Krzemień
Далее
Sylwia Banasik - "Wyśniłam sen"
5:12
Просмотров 149 тыс.
ТЫ С ДРУГОМ В ДЕТСТВЕ😂#shorts
01:00
PORTAL SPAMMER🤬🤬🤬| Doge Gaming
00:19
Просмотров 1,7 млн
Teatr Muzyczny ROMA- Epilog (Musical "Les Miserables")
9:07
Nie Obiecuj Nic
3:34
Просмотров 133 тыс.
Medley from the musical "Les Miserables" / HPO
10:25
Просмотров 93 тыс.
Don't You Say A Word
3:34
Просмотров 5 тыс.
Султан Лагучев - Гасишься
3:02
Просмотров 621 тыс.
GODZILLA
2:09
Просмотров 705 тыс.