Appu fattu su basciu po' 27 annus accumpangendi Is cantadoris campidanesus a muttetus....e potzu nai ca in basi a s'edàdi chi teninti e su MELLUS gruppu chi happu intendiu finas a oi complimenti 👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
"Sa cristallina funtana cantat sa sua canzone falende in sa rocca dura" De mutos una collana ti mando in donazione che prenda gentile e pura" (Antioco Casula, Lettera a Giuannedda B.)
Esse tipo de música se chama "Cantu a tenore" e é endêmico da ilha da Sardenha na Itália. Cantu a tenore é um estilo de canto polifônico que combina sons guturais e melódicos
I LOVE this music, it is so magical, hypnotic and calming, you help me THANKYOU! I'm not far away (near Toulon, France = just over the water) but sorry I can't speak your language, my try: bellisimi grazie!
tenede perfetamente reione sonedda ...........cheste a dainanti vene ........ caliunu este meda gelosu invidia e una brutta bestia.... complimentos mannos a su tenore e a domenico
@@mirabelli5014 Ma che risposta è? Allora non traduciamo mai nulla, né Dante, né Shakespeare, né altro, perché tanto non avrà mai lo stesso valore dell'originale. Se invece volevi dire che il sardo è la lingua più bella del mondo e nessun'altra lingua è paragonabile, allora mi faccio una risata e ti lascio al tuo misero provincialismo.
@@VinylFilmRestoration intendeva che anche se la traduci la canzone non è come quando è cantata in sardo, nel senso che non esiste una traduzione letteraria in Italiano e che ci sono "modi di dire" solo sardi
Infatti è così .. si può tradurre.certo ma non avrebbe lo stesso valore e carica sentimentale che ti da in sardo.. io stesso a volte traducendo per amici mi sono accorto si questo!!